Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace: Difference between revisions
m (→Texts and translations: Applied new Text template) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Italian | {{Text|Italian| | ||
Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace | Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace | ||
et le fere e gli augelli il sonno affrena, | et le fere e gli augelli il sonno affrena, | ||
Line 29: | Line 28: | ||
mille volte il dí moro et mille nasco, | mille volte il dí moro et mille nasco, | ||
tanto da la salute mia son lunge. | tanto da la salute mia son lunge. | ||
:''Canzoniere 164'' | :''Canzoniere 164'' | ||
}} | |||
{{Translation|Czech | {{Translation|Czech| | ||
Teď, když nebe a zem i vítr zmlknou | Teď, když nebe a zem i vítr zmlknou | ||
a zvěř se vším ptactvem je zajatá spánkem. | a zvěř se vším ptactvem je zajatá spánkem. | ||
Line 51: | Line 50: | ||
tisíckrát za den se rodím a tisíckrát zas umírám | tisíckrát za den se rodím a tisíckrát zas umírám | ||
tak daleko jsem od svého uzdravení . | tak daleko jsem od svého uzdravení . | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Now that the sky and the earth and the wind are silent | Now that the sky and the earth and the wind are silent | ||
and the wild creatures and the birds are reined in sleep, | and the wild creatures and the birds are reined in sleep, | ||
Line 72: | Line 71: | ||
I am born and die a thousand times a day, | I am born and die a thousand times a day, | ||
I am so far from my salvation. | I am so far from my salvation. | ||
{{Translator|Anthony S. Kline| ©}} | {{Translator|Anthony S. Kline| ©}} | ||
{{Translation|French | }} | ||
{{Translation|French| | |||
Maintenant que le ciel, la terre et le vent se taisent, | Maintenant que le ciel, la terre et le vent se taisent, | ||
et que les animaux et les oiseaux sont enfermés dans le sommeil, | et que les animaux et les oiseaux sont enfermés dans le sommeil, | ||
Line 85: | Line 85: | ||
Mon cœur est en tumulte, plein de peine et de colère, | Mon cœur est en tumulte, plein de peine et de colère, | ||
et seule sa pensée m'apporte un peu de paix. | et seule sa pensée m'apporte un peu de paix. | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 20:02, 30 March 2015
General information
Lyricist: Francesco Petrarca
Settings by composers
- Claudio Monteverdi
- lines 1-8 SATTTB
- lines 9-14 SSATTB
- Cipriano de Rore SATTB (lines 1-8 only)
Text and translations
Italian text Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace Teď, když nebe a zem i vítr zmlknou |
English translation Now that the sky and the earth and the wind are silent Maintenant que le ciel, la terre et le vent se taisent, |