Panis angelicus: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
(8 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 19: | Line 19: | ||
**[[Panis angelicus (soprano solo) (Adrian Cuello)|Solo Soprano]] | **[[Panis angelicus (soprano solo) (Adrian Cuello)|Solo Soprano]] | ||
*[[Panis angelicus (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] | *[[Panis angelicus (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] | ||
*[[Panis angelicus (César Franck)|César Franck]] | *[[Panis angelicus (Théodore Dubois)|Théodore Dubois]] Tenor solo with org, harp & VC | ||
*[[Panis angelicus (César Franck)|César Franck]] Tenor solo with org, harp & VC | |||
|valign="top" width=50%| | |valign="top" width=50%| | ||
*[[Panis Angelicus II (Mariano Garau) | *[[Panis Angelicus II (Mariano Garau)]] | ||
*[[Panis angelicus (Francesco Gasparini)|Francesco Gasparini]] | *[[Panis angelicus (Francesco Gasparini)|Francesco Gasparini]] | ||
*[[Panis | *[[Panis angelicus (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB | ||
*[[Panis angelicus (Louis Lambillotte)|Louis Lambillotte]] SATB? | |||
*[[Panis angelicus (Santiago Lichius)|Santiago Lichius]] | *[[Panis angelicus (Santiago Lichius)|Santiago Lichius]] | ||
*[[Panis | *[[Panis angelicus (Gonçalo Lourenço)|Gonçalo Lourenço]] | ||
*[[Panis angelicus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | *[[Panis angelicus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] TTBB | ||
*[[Panis angelicus (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] | *[[Panis angelicus (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] SATB & organ | ||
*[[Panis | *[[Panis angelicus (Oscar Santos)|Oscar Santos]] | ||
*[[Panis angelicus (Gaspar van Weerbeke)|Gaspar van Weerbeke]] SAAT | |||
|} | |} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{ | {{top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Panis angelicus | Panis angelicus | ||
Fit panis hominum; | Fit panis hominum; | ||
Dat panis coelicus | Dat panis coelicus | ||
Figuris terminum: | Figuris terminum: | ||
O res mirabilis! | O res mirabilis! | ||
Manducat Dominum | Manducat Dominum | ||
Pauper, servus et humilis. | Pauper, servus et humilis. | ||
Te trina Deitas, | Te trina Deitas, | ||
Unaque poscimus, | Unaque poscimus, | ||
Sic nos tu visita, | Sic nos tu visita, | ||
Sicut te colimus; | Sicut te colimus; | ||
Per tuas semitas | Per tuas semitas | ||
Duc nos quo tendimus, | Duc nos quo tendimus, | ||
Ad lucem quam inhabitas.}} | Ad lucem quam inhabitas.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
The bread of the angels | The bread of the angels | ||
becomes the bread of | becomes the bread of mortals; | ||
the bread of heaven | the bread of heaven | ||
puts an end to prefigurations. | |||
O wondrous thing! | O wondrous thing! | ||
the poor, the slave and the humble | |||
feed on their | feed on their Lord. | ||
Of you, threefold and | Of you, threefold and | ||
one God, we ask: | one God, we ask: | ||
Come to visit us | Come to visit us | ||
as we worship you; | as we worship you; | ||
lead us on your paths | lead us on your paths | ||
to where we want to go: | to where we want to go: | ||
to the light in which you dwell.}} | to the light in which you dwell.}} | ||
| | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Le pain des anges | Le pain des anges | ||
Line 88: | Line 89: | ||
Au but où nous tendons, | Au but où nous tendons, | ||
À la lumière où tu demeures.}} | À la lumière où tu demeures.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
Het brood der engelen wordt | Het brood der engelen wordt | ||
Line 97: | Line 98: | ||
Arme, dienstknecht en geringe: | Arme, dienstknecht en geringe: | ||
gedenkt uw Heer!}} | gedenkt uw Heer!}} | ||
{{btm}} | |||
==External links == | ==External links == | ||
* | *{{w|Panis angelicus}} on Wikipedia | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 10:46, 28 January 2021
The last two stanzas of the hymn Sacris solemniis, composed by St. Thomas Aquinas for Matins of Corpus Christi and of the Votive Office of the Most Blessed Sacrament. The rhythmic stanza imitates the classical measures found in Horace and in several hymns of the Roman Breviary; but for whatever excellence the hymn lacks in respect of classical prosody it compensates in the interesting and intricate rhymic scheme.
Several references are made to the hymn by Hincmar of Reims, one of the most interesting being his objection to the theology of the last stanza (Te trina Deitas). Hincmar admits that he knew not the author of the hymn which "some people end with the chant or rather blasphemy [a quibusdam cantatur vel potius blasphematur] Te trina deitas." The phrase objected to was nevertheless sung in the doxology of the hymn down to the revision of pope Urban VIII.
Delaporte (Les Hymnes du bréviaire romain in the Rassegna Gregoriana, Nov.-Dec., 1907, col. 501) remarks that, when the edition of 1602 of the Roman Breviary was in preparation, Cardinal Gesualdo in 1588 wrote to various nuncios to get suggestions for emendations. The nuncio at Paris consulted alcuni principali della Sorbona, with some curious results, one of which was the criticism demanding a change in the doxology of the Sacris solemniis from "Te trina Deitas" to "Te summa Deitas", for the reason that "it is impious to call the Deity, or the essence of God, threefold".
Musical settings at CPDL
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Marc-Antoine Charpentier — Panis Angelicus
- Lorenzo Donati — Panis angelicus
- Carlotta Ferrari — Panis angelicus
- César Franck — Messe à trois voix, FWV 61
- Mariano Garau — Panis Angelicus 2021
- Óscar Manuel Paredes Grau — Panis angelicus
- Antonio Grimaldi — Panis Angelicus
- Oliver Hayes — Panis angelicus
- Józef Kocięda — Panis Angelicus
- Paolo Pandolfo — Panis angelicus
- Ignaz Reimann — Sacris solemniis
- Douglas Walter Scott — Three Aquinas Motets
- Matthew J C Ward — Panis Angelicus
Text and translations
Latin text Panis angelicus |
English translation The bread of the angels |
French translation Le pain des anges |
Dutch translation Het brood der engelen wordt |
External links
- Panis angelicus on Wikipedia