Partistes os mis amores (Juan del Encina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'pages, kbytes' to 'pages')
m (Text replace - '[http;//www.solovoces.com/partituras.html {{pdf}}]' to '[{{website|solovoces}} {{net}}]')
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*'''CPDL #7244:''' [http://www.solovoces.com/partituras.html {{pdf}}]   
*'''CPDL #7244:''' [{{website|solovoces}} {{net}}]   
:'''Editor:''' [[User:Fernando Gómez Jácome|Fernando Gómez Jácome]] ''(added 2004-06-17)''.   '''Score information:''' A4, 2 pages   {{Copy|Personal}}
:'''Editor:''' [[User:Fernando Gómez Jácome|Fernando Gómez Jácome]] ''(added 2004-06-17)''.   '''Score information:''' A4, 2 pages   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' #121 according to edition by Barbieri
:'''Edition notes:''' #121 according to edition by Barbieri

Revision as of 12:28, 10 December 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #7244: Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (added 2004-06-17).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: Personal
Edition notes: #121 according to edition by Barbieri

General Information

Title: Partistes os mis amores
Composer: Juan del Encina

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Villancicos

Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published: Cancionero de Palacio

Description: In modern Spanish, "partistes" is a vulgarism. The correct is "partiste". I don´t know in ancient Spanish.

External websites:

Original text and translations

Original text:

Spanish.png Spanish text

Partistes os mis amores
y partió mi placer todo y murió.

No partió mi pensamiento
e vino mi perdimiento.

No murió el contentamiento
que me dió la causa que me perdió.