Patapan (Bernard de la Monnoye): Difference between revisions
m (Text replace - " }} [[Category" to "}} [[Category") |
(Esperanta traduko aldonita.) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1 | {{vs|1}} Willie, take your little drum; | ||
With your whistle, Robin, come! | With your whistle, Robin, come! | ||
When we hear the fife and drum, | When we hear the fife and drum, | ||
Line 29: | Line 29: | ||
Christmas should be frolicksome. | Christmas should be frolicksome. | ||
2 | {{vs|2}} When the men of olden days | ||
Gave the King of kings their praise. | Gave the King of kings their praise. | ||
They had pipes to play upon, | They had pipes to play upon, | ||
Line 36: | Line 36: | ||
Full of joy on Christmas Day. | Full of joy on Christmas Day. | ||
3 | {{vs|3}} Satan now has lost his claim | ||
For the grace of Jesus came | For the grace of Jesus came | ||
With the sound of caroling | With the sound of caroling | ||
Line 43: | Line 43: | ||
Let us all our triumph sing. | Let us all our triumph sing. | ||
4 | {{vs|4}} God and man now join as one | ||
As the fife and drum have done, | As the fife and drum have done, | ||
As we listen to them play, | As we listen to them play, | ||
Line 49: | Line 49: | ||
As we listen to them play, | As we listen to them play, | ||
Let us sing of Christmas Day.}} | Let us sing of Christmas Day.}} | ||
{{Translation|Esperanto| | |||
'''Fluto kaj tamburo''' | |||
Vilĉjo ludu per tambur’ | |||
Kaj ekflutu nun Artur’. | |||
Dum muzikas la team’: | |||
Tirelireli, | |||
Bum bum bum bam bam; | |||
Dum muzikas la team’, | |||
Julon festu laŭ program’. | |||
Venis tempo por ador'’, | |||
Sonu gloroj por Sinjor’. | |||
Dum muzikas la team’: | |||
Tirelireli, | |||
Bum bum bum bam bam; | |||
Dum muzikas la team’, | |||
Kantu ni laŭ sama gam’. | |||
Hom’ kaj Di’ akordas pli | |||
Ol ĉi bela melodi’. | |||
Dum muzikas la team’: | |||
Tirelireli, | |||
Bum bum bum bam bam; | |||
Dum muzikas la team’, | |||
Dancu ni pro Dia am’.}} | |||
{{Translator|Roel Haveman}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Revision as of 18:49, 25 January 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #29819: Finale 2011
- Editor: James_W._Keefe (submitted 2013-08-10). Score information: A4, 6 pages, 53 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Patapan
Composer: Bernard_de_la_Monnoye
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: English
Instruments: Piano
Published: c. 1700
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
1 Willie, take your little drum;
With your whistle, Robin, come!
When we hear the fife and drum,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
When we hear the fife and drum,
Christmas should be frolicksome.
2 When the men of olden days
Gave the King of kings their praise.
They had pipes to play upon,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
And also the drums they play’d,
Full of joy on Christmas Day.
3 Satan now has lost his claim
For the grace of Jesus came
With the sound of caroling
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan
With the sound of caroling
Let us all our triumph sing.
4 God and man now join as one
As the fife and drum have done,
As we listen to them play,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
As we listen to them play,
Let us sing of Christmas Day.
Esperanto translation
Fluto kaj tamburo
Vilĉjo ludu per tambur’
Kaj ekflutu nun Artur’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Julon festu laŭ program’.
Venis tempo por ador'’,
Sonu gloroj por Sinjor’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Kantu ni laŭ sama gam’.
Hom’ kaj Di’ akordas pli
Ol ĉi bela melodi’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Dancu ni pro Dia am’.
- Translation by Roel Haveman