Pie Jesu: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''''Pie Jesu''''' is a motet sometimes used for the [[elevation]] in the [[Requiem|Mass for the Dead]].
'''''Pie Jesu''''' is a motet sometimes used for the elevation in the [[Requiem|Mass for the Dead]].


==Settings by composers==
==Settings by composers==
Line 8: Line 8:
<tr><td valign="top" width=50%>
<tr><td valign="top" width=50%>


{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem sempiternam.}}


Pie Jesu Domine, <br>
{{Translation|Danish|
Dona eis requiem sempiternam.
Milde Herre Jesus,
 
giv dem evig hvile.}}
 
{{Translation|Danish}}
 
Milde Herre Jesus, <br>
giv dem evig hvile.


{{Translation|French|
Pieux Jésus Seigneur
Donne-leur le repos éternel.
}}
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|English}}  
{{Translation|English|
Sweet Lord Jesus,
Grant them everlasting rest.}}


Sweet Lord Jesus, <br>
{{Translation|Korean|
Grant them everlasting rest.
 
 
{{Translation|Korean}}
<poem>
자비의 주 예수님,
자비의 주 예수님,
저들에게 영원한 안식을.
저들에게 영원한 안식을.}}
</poem>
 
</td></tr></table>
</td></tr></table>


==External links ==
==External links ==
{{WikipediaLink}}
{{WikipediaLink}}
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 20:25, 28 January 2020

Pie Jesu is a motet sometimes used for the elevation in the Mass for the Dead.

Settings by composers

 

Text and translations

Latin.png Latin text

Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem sempiternam.

Danish.png Danish translation

Milde Herre Jesus,
giv dem evig hvile.

French.png French translation

Pieux Jésus Seigneur
Donne-leur le repos éternel.
 

English.png English translation

Sweet Lord Jesus,
Grant them everlasting rest.

Korean.png Korean translation

자비의 주 예수님,
저들에게 영원한 안식을.

External links

View the Wikipedia article on Pie Jesu.