Prepare ye the way of the Lord (Michael Wise): Difference between revisions
Line 66: | Line 66: | ||
Es spricht eine Stimme: Predige! (Was soll ich predigen?) | Es spricht eine Stimme: Predige! (Was soll ich predigen?) | ||
Alles Fleisch ist Gras, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde. | Alles Fleisch ist Gras, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde. | ||
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, aber das Wort unseres Gottes bleibt ewiglich. | |||
O Zion, die du Freude bringst, steig auf einen hohen Berg; | O Zion, die du Freude bringst, steig auf einen hohen Berg; |
Revision as of 03:01, 7 February 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #10183: Sibelius 2
- Editor: Jonathan Goodliffe (added 2005-11-17). Score information: A4, 8 pages, 71 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: From Boyce's Cathedral Music. Figured bass may be by Boyce (or elaborated by Boyce)
General Information
Title: Prepare ye the way of the Lord
Composer: Michael Wise
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: English
Instruments: Bass continuo
Published: Not known
Description:
External websites:
Original text and translations
Isaiah 40:3-9
Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.
Ev'ry valley shall be exalted and ev'ry mountain and hill shall be made low, and the crooked shall be made straight and the rough places shall be made plain.
And the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.
And the voice said cry, (What shall I cry?) all flesh is grass, and the goodliness thereof is as a flower that is in the field.
The grass withereth, the flower fadeth, but the word of the Lord shall stand fast forever.
O Zion, that bringeth glad tidings, get thee up into the montains.
O Jerusalem, that bringeth glad tidings lift up thy voice with strength and say unto Judah, "behold thy God".
German translation Deutsche Übersetzung Jesaja 40, 3-9
Bereitet dem Herrn den Weg, macht in der Wüste eine Bahn unserm Gott.
Alle Täler sollen erhöht werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden, und was uneben ist, soll gerade, und was hügelig ist, soll eben werden.
Und die Herrlichkeit des Herrn soll offenbart werden, und alles Fleisch miteinander wird es sehen.
Es spricht eine Stimme: Predige! (Was soll ich predigen?) Alles Fleisch ist Gras, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde. Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, aber das Wort unseres Gottes bleibt ewiglich.
O Zion, die du Freude bringst, steig auf einen hohen Berg; Jerusalem, du Freudenbotin, erhebe deine Stimme mit Macht. Sage den Städten Judas: Siehe, da ist euer Gott.