Psalm 100: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 99: | Line 99: | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 99)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 99)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} Psalmus in confessione. | ||
{{ | {{Vs|2}} Jubilate Deo, omnis terra; | ||
{{ | {{Vs| }} servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione. | ||
{{ | {{Vs|3}} Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos: <br> | ||
populus ejus, et oves pascuae ejus. | populus ejus, et oves pascuae ejus. | ||
{{ | {{Vs|4}} Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis: <br> | ||
confitemini illi. Laudate nomen ejus, | confitemini illi. Laudate nomen ejus, | ||
{{ | {{Vs|5}} quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus, <br> | ||
et usque in generationem et generationem veritas ejus. | et usque in generationem et generationem veritas ejus.}} | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
{{ | {{Vs|1}} Jauchzet dem Herrn alle Welt. | ||
{{ | {{Vs|2}} Dienet dem Herrn mit Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken. | ||
{{ | {{Vs|3}} Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide. | ||
{{ | {{Vs|4}} Gehet zu seinen Toren ein mit Danken. Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet seinen Namen. | ||
{{ | {{Vs|5}} Denn der Herr ist freundlich und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.}} | ||
===Káldi fordítás (99. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (99. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
: Hálaadó zsoltár. | : Hálaadó zsoltár. | ||
Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel. | Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel. | ||
Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk. | Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk. | ||
Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét, | Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét, | ||
mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága. | mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága.}} | ||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs| }} ''A psalm of praise.'' | ||
{{ | {{Vs|1}} O be joyful in the {{Lord}}, all ye lands: | ||
{{ | {{Vs|2}} serve the {{Lord}} with gladness, and come before his presence with a song. | ||
{{ | {{Vs|3}} Be ye sure that the {{Lord}} he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves; <br> | ||
we are his people, and the sheep of his pasture. | we are his people, and the sheep of his pasture. | ||
{{ | {{Vs|4}} O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise; <br> | ||
be thankful unto him, and speak good of his Name. | be thankful unto him, and speak good of his Name. | ||
{{ | {{Vs|5}} For the {{Lord}} is gracious, his mercy is everlasting; <br> | ||
and his truth endureth from generation to generation. | and his truth endureth from generation to generation.}} | ||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Make a joyful noise unto the {{Lord}}, all ye lands. | ||
{{ | {{Vs|2}} Serve the {{Lord}} with gladness: come before his presence with singing. | ||
{{ | {{Vs|3}} Know ye that the {{Lord}} he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | ||
{{ | {{Vs|4}} Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. | ||
{{ | {{Vs|5}} For the {{Lord}} is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[William Kethe]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[William Kethe]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
All people that on earth do dwell, | All people that on earth do dwell, | ||
Sing to the Lord with cheerful voice: | Sing to the Lord with cheerful voice: | ||
Line 174: | Line 172: | ||
His mercy is for ever sure; | His mercy is for ever sure; | ||
His truth at all times firmly stood, | His truth at all times firmly stood, | ||
And shall from age to age endure. | And shall from age to age endure.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} With one consent let all the earth | {{Vs|1}} With one consent let all the earth | ||
To God their cheerful voices raise; | To God their cheerful voices raise; | ||
{{Vs|2}} Glad homage pay with awful mirth, | {{Vs|2}} Glad homage pay with awful mirth, | ||
And sing before him songs of praise. | And sing before him songs of praise. | ||
Line 197: | Line 196: | ||
His mercy is for ever sure: | His mercy is for ever sure: | ||
His truth, which always firmly stood, | His truth, which always firmly stood, | ||
To endless ages shall endure. | To endless ages shall endure.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===English translation by The St. Ann Choir=== | ===English translation by The St. Ann Choir=== | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Sing joyfully to God, all the earth; | Sing joyfully to God, all the earth; | ||
serve the Lord with gladness. | serve the Lord with gladness. | ||
Line 214: | Line 212: | ||
Praise his name, for the Lord is sweet; | Praise his name, for the Lord is sweet; | ||
his mercy endures for ever, | his mercy endures for ever, | ||
and his truth throughout all generations. | and his truth throughout all generations.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===English translation by Henry Ainsworth=== | ===English translation by Henry Ainsworth=== | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
From ''The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter'' (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower. | From ''The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter'' (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower. | ||
Shout to Jehovah, all the earth, | Shout to Jehovah, all the earth, | ||
Serve ye Jehovah with gladness; | Serve ye Jehovah with gladness; | ||
Line 234: | Line 232: | ||
Because Jehovah he good is: | Because Jehovah he good is: | ||
his mercy ever is the same | his mercy ever is the same | ||
and his faith, unto all ages. | and his faith, unto all ages.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719=== | ===Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719=== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|English| | |||
VERSION 1. | VERSION 1. | ||
Ye nations round the earth, rejoice | Ye nations round the earth, rejoice | ||
Line 260: | Line 257: | ||
Great is his grace, his mercy sure; | Great is his grace, his mercy sure; | ||
And the whole race of man shall find | And the whole race of man shall find | ||
His truth from age to age endure. | His truth from age to age endure.}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|Simple| | |||
VERSION 2. | VERSION 2. | ||
Sing to the Lord with joyful voice, | Sing to the Lord with joyful voice, | ||
Line 293: | Line 290: | ||
Vast as eternity thy love! | Vast as eternity thy love! | ||
Firm as a rock thy truth must stand, | Firm as a rock thy truth must stand, | ||
When rolling years shall cease to move. | When rolling years shall cease to move.}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|Simple| | |||
VERSION 3. Adaptation of Version 2 by [[John Wesley]] | VERSION 3. Adaptation of Version 2 by [[John Wesley]] | ||
Before Jehovah’s awful throne, | Before Jehovah’s awful throne, | ||
Line 321: | Line 318: | ||
Vast as eternity Thy love; | Vast as eternity Thy love; | ||
Firm as a rock Thy truth must stand, | Firm as a rock Thy truth must stand, | ||
When rolling years shall cease to move. | When rolling years shall cease to move.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 13:46, 8 April 2015
Table of Psalms << Psalm 100 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 100 according to the Hebrew numbering corresponds to Psalm 99 in the Latin Vulgate.
Alternate titles:
- Latin: Jubilate Deo, omnis terra
- English: O be joyful in the Lord, all ye lands
- German: Jauchzet dem Herrn alle Welt
Settings by composers
In LatinSee also Jubilate Deo (Offertory)
In English
Other settings possibly not included in the manual list above
Text and translations
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719
|