Psalm 101: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{Top}} | |||
===Clementine Vulgate (Psalm 100)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 100)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{Verse|1}} Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine ; psallam, | {{Verse|1}} ''Psalmus ipsi David''. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam, | ||
{{Verse|2}} et intelligam in via immaculata : quando venies ad me ? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus | {{Verse|2}} et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meae. | ||
{{Verse|3}} Non proponebam ante oculos meos rem injustam ; facientes | {{Verse|3}} Non proponebam ante oculos meos rem injustam; facientes praevaricationes odivi; non adhaesit mihi | ||
{{Verse|4}} cor pravum ; declinantem a me malignum non cognoscebam. | {{Verse|4}} cor pravum; declinantem a me malignum non cognoscebam. | ||
{{Verse|5}} Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar : superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. | {{Verse|5}} Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar: superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. | ||
{{Verse|6}} Oculi mei ad fideles | {{Verse|6}} Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat. | ||
{{Verse|7}} Non habitabit in medio domus | {{Verse|7}} Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. | ||
{{Verse|8}} In matutino interficiebam omnes peccatores | {{Verse|8}} In matutino interficiebam omnes peccatores terrae, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. | ||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{Verse|1}} My song shall be of mercy and judgement : unto thee, O Lord, will I sing. | {{Verse|1}} My song shall be of mercy and judgement: unto thee, O Lord, will I sing. | ||
{{Verse|2}} O let me have understanding : in the way of godliness. | {{Verse|2}} O let me have understanding: in the way of godliness. | ||
{{Verse|3}} When wilt thou come unto me : I will walk in my house with a perfect heart. | {{Verse|3}} When wilt thou come unto me: I will walk in my house with a perfect heart. | ||
{{Verse|4}} I will take no wicked thing in hand; I hate the sins of unfaithfulness : there shall no such cleave unto me. | {{Verse|4}} I will take no wicked thing in hand; I hate the sins of unfaithfulness: there shall no such cleave unto me. | ||
{{Verse|5}} A froward heart shall depart from me : I will not know a wicked person. | {{Verse|5}} A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. | ||
{{Verse|6}} Whoso privily slandereth his neighbour : him will I destroy. | {{Verse|6}} Whoso privily slandereth his neighbour: him will I destroy. | ||
{{Verse|7}} Whoso hath also a proud look and high stomach : I will not suffer him. | {{Verse|7}} Whoso hath also a proud look and high stomach: I will not suffer him. | ||
{{Verse|8}} Mine eyes look upon such as are faithful in the land : that they may dwell with me. | {{Verse|8}} Mine eyes look upon such as are faithful in the land: that they may dwell with me. | ||
{{Verse|9}} Whoso leadeth a godly life : he shall be my servant. | {{Verse|9}} Whoso leadeth a godly life: he shall be my servant. | ||
{{Verse|10}} There shall no deceitful person dwell in my house : he that telleth lies shall not tarry in my sight. | {{Verse|10}} There shall no deceitful person dwell in my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. | ||
{{Verse|11}} I shall soon destroy all the ungodly that are in the land : that I may root out all wicked doers from the city of the Lord. | {{Verse|11}} I shall soon destroy all the ungodly that are in the land: that I may root out all wicked doers from the city of the Lord. | ||
{{Bottom}} | |||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== |
Revision as of 10:37, 12 July 2013
Table of Psalms << Psalm 101 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 100)Latin text 1 Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam, 2 et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meae. 3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam; facientes praevaricationes odivi; non adhaesit mihi 4 cor pravum; declinantem a me malignum non cognoscebam. 5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar: superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. 6 Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat. 7 Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. 8 In matutino interficiebam omnes peccatores terrae, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 My song shall be of mercy and judgement: unto thee, O Lord, will I sing. 2 O let me have understanding: in the way of godliness. 3 When wilt thou come unto me: I will walk in my house with a perfect heart. 4 I will take no wicked thing in hand; I hate the sins of unfaithfulness: there shall no such cleave unto me. 5 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. 6 Whoso privily slandereth his neighbour: him will I destroy. 7 Whoso hath also a proud look and high stomach: I will not suffer him. 8 Mine eyes look upon such as are faithful in the land: that they may dwell with me. 9 Whoso leadeth a godly life: he shall be my servant. 10 There shall no deceitful person dwell in my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. 11 I shall soon destroy all the ungodly that are in the land: that I may root out all wicked doers from the city of the Lord. |
Káldi fordítás
Hungarian text
Dávid zsoltára.
Irgalmasságot és itéletet éneklek, Uram! neked éneklek.
Figyelni fogok a szeplőtelen útra, mikor hozzám jösz; szívem ártatlanságában fogok járni az én házamnak közepette.
Nem teszek szemeim elé igaztalan dolgot, a törvényszegőket gyülölöm. Nem fog ragaszkodni hozzám
az álnok szív; a tőlem elhajló gonosztevőnek nem leszek ismerője.
Ki felebarátját titkon rágalmazza, azt üldözőbe veszem; kinek szeme kevély, szíve telhetetlen, azzal nem eszem.
Szemeim a föld hívein lesznek, hogy velem üljenek; ki szeplőtelen úton jár, az fog szolgálni nekem.
Nem lesz lakása házamban, ki kevélyen cselekszik; s az igaztalanúl szólónak szemeim előtt nem lesz maradása.
Korán kiírtom a föld minden bűnösét, s az Úr városából mind elvesztem a gonoszúl cselekvőket.