Psalm 117: Difference between revisions
Line 13: | Line 13: | ||
**[[Laudate Dominum omnes gentes (Anonymous)|ed. in Proszke]] SATB with doxology | **[[Laudate Dominum omnes gentes (Anonymous)|ed. in Proszke]] SATB with doxology | ||
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Felice Anerio)|Felice Anerio]] SATB | *[[Laudate Dominum omnes gentes (Felice Anerio)|Felice Anerio]] SATB | ||
*[[Laudate Dominum (Giovanni Giacomo Arrigoni)|Giovanni Giacomo Arrigoni] ATB & SAATB (Latin) | *[[Laudate Dominum (Giovanni Giacomo Arrigoni)|Giovanni Giacomo Arrigoni]] ATB & SAATB (Latin) | ||
*[[Lobet den Herrn, BWV 230 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB (German) | *[[Lobet den Herrn, BWV 230 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB (German) | ||
*[[O praise the Lord (Adrian Batten)|Adrian Batten]] (BCP English) SATB | *[[O praise the Lord (Adrian Batten)|Adrian Batten]] (BCP English) SATB |
Revision as of 11:03, 2 October 2016
Table of Psalms << Psalm 117 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
In Latin, unless otherwise stated.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 116)Latin text1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. Luther's translationGerman text1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Statenbijbel (1637)Dutch text1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Káldi fordításHungarian text1 Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. King James VersionEnglish text1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. Another English translationEnglish translation1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples. Another English translation, as used by William ByrdEnglish translation1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textO all ye nations of the world, |
Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)English textVERSION 1. (C. M.) |