Psalm 117: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 30: | Line 30: | ||
*[[Laudate Dominum (Martin Francisco de Cruzelaegui)|Martin Francisco de Cruzelaegui]] SATB | *[[Laudate Dominum (Martin Francisco de Cruzelaegui)|Martin Francisco de Cruzelaegui]] SATB | ||
*[[Nun lobet Gott im hohen Thron (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (German, after Caspar Ulenberg) | *[[Nun lobet Gott im hohen Thron (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (German, after Caspar Ulenberg) | ||
*[[Alleluia laudate Dominum (Frédéric Debons)|Frédéric Debons]] SATB | *[[Frédéric Debons]] | ||
**[[Alleluia laudate Dominum (Frédéric Debons)|Alleluia laudate Dominum]] SATB | |||
**[[Louez le Seigneur (Psaume 116) (Frédéric Debons)|Louez le Seigneur]] SATB (French) | |||
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Sixt Dietrich)|Sixt Dietrich]] SATTBarBB All editions withdrawn | *[[Laudate Dominum omnes gentes (Sixt Dietrich)|Sixt Dietrich]] SATTBarBB All editions withdrawn | ||
*[[L. B. Est]] | *[[L. B. Est]] |
Revision as of 09:11, 21 November 2016
Table of Psalms << Psalm 117 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
In Latin, unless otherwise stated.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 116)Latin text1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. Luther's translationGerman text1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Statenbijbel (1637)Dutch text1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Káldi fordításHungarian text1 Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. King James VersionEnglish text1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. Another English translationEnglish translation1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples. Another English translation, as used by William ByrdEnglish translation1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textO all ye nations of the world, |
Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)English textVERSION 1. (C. M.) |