Psalm 120: Difference between revisions
No edit summary |
(Added Isaac Watts' paraphrase) |
||
Line 83: | Line 83: | ||
Causeless I was controlled | Causeless I was controlled | ||
By them that loved strife.}} | By them that loved strife.}} | ||
{{middle}} | {{middle|3}} | ||
===Paraphrase by [[Nahum Tate|Tate]] and [[Nicholas Brady|Brady]], ''New Version'', 1698=== | ===Paraphrase by [[Nahum Tate|Tate]] and [[Nicholas Brady|Brady]], ''New Version'', 1698=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 113: | Line 113: | ||
But when to them of peace I speak, | But when to them of peace I speak, | ||
They strait cry out, "To arms! To arms!"}} | They strait cry out, "To arms! To arms!"}} | ||
{{middle|3}} | |||
===Paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Text|English| | |||
Thou God of love, thou ever-blest, | |||
Pity my suffering state; | |||
When wilt thou set my soul at rest | |||
From lips that love deceit? | |||
Hard lot of mine! my days are cast | |||
Among the sons of strife, | |||
Whose never-ceasing brawlings waste | |||
My golden hours of life. | |||
O might I fly to change my place, | |||
How would I choose to dwell | |||
In some wide lonesome wilderness, | |||
And leave these gates of hell! | |||
Peace is the blessing that I seek, | |||
How lovely are its charms! | |||
I am for peace; but when I speak, | |||
They all declare for arms. | |||
New passions still their souls engage, | |||
And keep their malice strong: | |||
What shall be done to curb thy rage, | |||
O thou devouring tongue! | |||
Should burning arrows smite thee through | |||
Strict justice would approve; | |||
But I had rather spare my foe, | |||
And melt his heart with love.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 01:02, 19 June 2016
Table of Psalms << Psalm 120 >> | ||||||||||||||
General Information
The first two verses are used in the gradual, Ad Dominum, for the Sunday within the Octave of Corpus Christi (now OT 8ab in the three-year lectionary).
Settings by composers
- Samuel Babcock STB (English, metrical New Version)
- William Billings SATB (English, metrical New Version)
- Melchior Franck SSTB.AATB (Latin)
- Joseph Key SATB (English, metrical Old Version)
- Orlando di Lasso SSATTB (Latin)
- Antonio Lotti SATB (Latin)
- Cristóbal de Morales STTB (Latin)
- Otto Olsson SATB (Latin)
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATB (vv.1-3 only, Latin)
- Heinrich Schütz SATB (vv.3-4, Latin)
- Thomas Tomkins SSATBB (English BCP, v.4 only)
- Ivo de Vento (SATT, Latin)
See also Ad Dominum (Gradual), for settings of vv.1-2 as the gradual for the Sunday within the Octave of Corpus Christi , (now OT 8ab in the three-year lectionary).
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 119)Latin text1 Canticum graduum. Ad Dominum cum tribularer clamavi, et exaudivit me. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 When I was in trouble I called upon the Lord: and he heard me. |
Káldi fordítás
Hungarian text
Ének a fölmenetekre. Az Úrhoz kiálték, midőn szorongattatám: és meghallgata engem,
Uram! szabadítsd meg lelkemet a csalárd ajkaktól és az álnok nyelvtől.
Mi adatik neked, vagy mi lesz jutalmad az álnok nyelvért?
mely olyan, mint a hatalmasnak éles nyilai, és pusztító széntűz.
Jaj nekem, mert zarándokságom meghosszabbíttatott, Cédár lakóival lakom, oly sokáig zarándok az én lelkem.
A békegyűlölőkkel békeséges vagyok; mégis ha szólok nekik, ok nélkül ostromolnak engemet.
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textIn trouble and in thrall |
Paraphrase by Tate and Brady, New Version, 1698English textIn deep distress I oft have cried |
Paraphrase by Isaac Watts, 1719English textThou God of love, thou ever-blest, |