Psalm 133: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|")
m (→‎Text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 17: Line 17:
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 132)===
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 132)===
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
''Canticum graduum David.''  Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum!
''Canticum graduum David.''  Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum!
{{Vs|2}} Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron,<br>
{{Vs|2}} Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti ejus;
quod descendit in oram vestimenti ejus;
{{Vs|3}} sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion.  
{{Vs|3}} sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion.  
{{Vs| }} Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, et vitam usque in saeculum.
{{Vs| }} Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, et vitam usque in saeculum.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
Line 32: Line 31:
{{Vs|2}} It is like the precious ointment upon the head, that ran down unto the beard: even unto Aaron's beard, and went down to the skirts of his clothing.
{{Vs|2}} It is like the precious ointment upon the head, that ran down unto the beard: even unto Aaron's beard, and went down to the skirts of his clothing.
{{Vs|3}} Like as the dew of Hermon: which fell upon the hill of Sion.
{{Vs|3}} Like as the dew of Hermon: which fell upon the hill of Sion.
{{Vs|4}} For there the Lord promised his blessing: and life for evermore.
{{Vs|4}} For there the Lord promised his blessing: and life for evermore.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


{{Top}}
{{Top}}
===Metrical 'Old Version' ([[William Whittingham]])===
===Metrical 'Old Version' ([[William Whittingham]])===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
O what a happy thing it is,
O what a happy thing it is,
And joyful for to see
And joyful for to see
Line 57: Line 55:
His blessings manifold,
His blessings manifold,
Whose hearts and minds sincerely do
Whose hearts and minds sincerely do
This knot fast keep and hold.
This knot fast keep and hold.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])===
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
How vast must their advantage be,
How vast must their advantage be,
How great their pleasure prove,
How great their pleasure prove,
Line 81: Line 77:
Where the Almighty King
Where the Almighty King
The promis'd blessing has ordain'd,
The promis'd blessing has ordain'd,
And life's eternal spring.
And life's eternal spring.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{Top}}
{{Top}}
===Metrical version by [[James Merrick]]===
===Metrical version by [[James Merrick]]===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
How blest the sight, the joy how sweet,
How blest the sight, the joy how sweet,
When brothers join'd with brothers meet
When brothers join'd with brothers meet
Line 100: Line 95:
That hill has God with blessings crown'd,
That hill has God with blessings crown'd,
There promis'd grace that knows no bound,
There promis'd grace that knows no bound,
And life that knows no end.
And life that knows no end.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
===Káldi fordítás===
===Káldi fordítás===
{{Text|Hungarian}}
{{Text|Hungarian|
<poem>
:Dávid éneke a fölmenetekre.
:Dávid éneke a fölmenetekre.
Ime mely jó és mely gyönyörűséges az atyafiaknak együtt lakniok.
Ime mely jó és mely gyönyörűséges az atyafiaknak együtt lakniok.
Mint főn a kenet, mely lefoly a szakállra, Áron szakállára, mely lefoly ruhája szélére;
Mint főn a kenet, mely lefoly a szakállra, Áron szakállára, mely lefoly ruhája szélére;
mint a Hermon harmata, mely leszáll Sion hegyére. Mert oda rendel az Úr áldást és életet mindörökké.
mint a Hermon harmata, mely leszáll Sion hegyére. Mert oda rendel az Úr áldást és életet mindörökké.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
===Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)===
===Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
How pleasant 'tis to see
How pleasant 'tis to see
Kindred and friends agree;
Kindred and friends agree;
Line 134: Line 125:
Such streams of pleasure roll
Such streams of pleasure roll
Through every friendly soul,
Through every friendly soul,
Where love, like heavenly dew, distills.
Where love, like heavenly dew, distills.}}
</poem>
 
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 10:24, 9 April 2015

Table of Psalms             <<   Psalm 133   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General Information

Settings by composers

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 132)

Latin.png Latin text

Canticum graduum David. Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum!
2  Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti ejus;
3  sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion.
  Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, et vitam usque in saeculum.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text 1  Behold, how good and joyful a thing it is: brethren, to dwell together in unity! 2  It is like the precious ointment upon the head, that ran down unto the beard: even unto Aaron's beard, and went down to the skirts of his clothing. 3  Like as the dew of Hermon: which fell upon the hill of Sion. 4  For there the Lord promised his blessing: and life for evermore.}}

Metrical 'Old Version' (William Whittingham)

English.png English text

O what a happy thing it is,
And joyful for to see
Brethren to dwell together in
Friendship and unity!

'Tis like the precious ointment that
Was pour'd on Aaron's head,
Which from his beard down to the skirts
Of his rich garments spread.

And as the lower ground doth drink
The dew of Hermon hill,
And Sion with his silver drops
The fields with fruit doth fill;

E'en so the Lord doth pour on them
His blessings manifold,
Whose hearts and minds sincerely do
This knot fast keep and hold.

Metrical 'New Version' (Tate & Brady)

English.png English text

How vast must their advantage be,
How great their pleasure prove,
Who live like brethren, and consent
In offices of love!

True love is like that precious oil,
Which, pour'd on Aaron's head,
Ran down his beard, and o'er his robes
Its costly moisture shed.

'Tis like refreshing dew, which does
On Hermon's top distil;
Or like the early drops that fall
On Sion's fruitful hill.

For Sion is the chosen seat,
Where the Almighty King
The promis'd blessing has ordain'd,
And life's eternal spring.

Metrical version by James Merrick

English.png English text

How blest the sight, the joy how sweet,
When brothers join'd with brothers meet
In bands of mutual love!
Less sweet the liquid fragrance, shed
On Aaron's consecrated head,
Ran trickling from above,

And reach'd his beard, and reach'd his vest:
Less sweet the dews on Hermon's breast
Or Sion's hill descend:
That hill has God with blessings crown'd,
There promis'd grace that knows no bound,
And life that knows no end.

Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian text

Dávid éneke a fölmenetekre.
Ime mely jó és mely gyönyörűséges az atyafiaknak együtt lakniok.
Mint főn a kenet, mely lefoly a szakállra, Áron szakállára, mely lefoly ruhája szélére;
mint a Hermon harmata, mely leszáll Sion hegyére. Mert oda rendel az Úr áldást és életet mindörökké.

Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)

English.png English text

How pleasant 'tis to see
Kindred and friends agree;
Each in their proper station move,
And each fulfill their part,
With sympathizing heart,
In all the cares of life and love!

'Tis like the ointment shed
On Aaron's sacred head,
Divinely rich, divinely sweet;
The oil through all the room
Diffused a choice perfume,
Ran through his robes, and blessed his feet.

Like fruitful showers of rain,
That water all the plain,
Descending from the neighboring hills;
Such streams of pleasure roll
Through every friendly soul,
Where love, like heavenly dew, distills.