Psalm 133: Difference between revisions
Line 21: | Line 21: | ||
**[[Unity (Daniel Read)|''Unity'']] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase) | **[[Unity (Daniel Read)|''Unity'']] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase) | ||
*[[Siehe, wie fein und lieblich ist, SWV 412 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSATB (German) | *[[Siehe, wie fein und lieblich ist, SWV 412 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSATB (German) | ||
*[[Ryall (William Tansur)|William Tansur]] SATB (English, metrical Old Version) | |||
*[[Behold, how good and joyful (Samuel Wesley)|Samuel Wesley]] ATB (v.1, English, BCP) | *[[Behold, how good and joyful (Samuel Wesley)|Samuel Wesley]] ATB (v.1, English, BCP) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 10:46, 25 September 2015
Table of Psalms << Psalm 133 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 132)Latin textCanticum graduum David. Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Behold, how good and joyful a thing it is: brethren, to dwell together in unity! |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English textO what a happy thing it is, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textHow vast must their advantage be, |
Metrical version by James MerrickEnglish textHow blest the sight, the joy how sweet, |
Káldi fordításHungarian textDávid éneke a fölmenetekre. |
Metrical Paraphrases (Isaac Watts, 1719)
English text (First Version) |
(Second Version) |
(Third Version) |