Psalm 138: Difference between revisions
Line 13: | Line 13: | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
*[[Confitebor (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] SATB (vv. 1-2, Latin) | *[[Confitebor (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] SATB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[Confitebor tibi Domine (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-2a, | *[[Confitebor tibi Domine (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-2a, 8b, Latin) | ||
*[[Motetten aus Carmina Sacra 3 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB | *[[Motetten aus Carmina Sacra 3 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB | ||
*[[Aus meines Herzensgrunde, SWV 243 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German metrical version) | *[[Aus meines Herzensgrunde, SWV 243 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German metrical version) |
Revision as of 19:33, 8 September 2019
P S A L M S — 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 |
General Information
Settings by composers
|
|
Also see Si ambulavero for settings of v. 7 at the offertory for Pentecost XIX.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 137)Latin text1 Ipsi David. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, quoniam audisti verba oris mei. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 I will give thanks unto thee, O Lord, with my whole heart: |
Káldi fordítás
Hungarian text
Hálaadás.
Dávidé. Hálát adok neked, Uram! teljes szívemből, mert meghallgattad az én szám igéit; az angyalok színe előtt éneklek neked,
imádkozom a te szent templomodban, és hálát adok nevednek a te irgalmadért és igazságodért; mert fölmagasztaltad mindenek fölött a te szent nevedet.
A mely napon segítségűl hílak tégedet, hallgass meg engem; te gyarapítani fogod az erőt lelkemben.
Adjanak hálát neked, Uram! a föld minden királyai, mert szádnak minden beszédét hallották,
és énekeljék meg az Úr utait; mert nagy az Úr dicsősége.
Mert fölséges az Úr, és tekint az alázatosokra, s a magasakat távolról megismeri.
Ha a szorongatás közepett járandok, megtartasz engem életben, és ellenségeim haragjára kinyujtod kezedet, és megszabadít engem a te jobbod.
Az Úr megfizet érettem; Uram! a te irgalmasságod örökkévaló, ne vesd meg a te kezeid alkotmányait.
Metrical Old Version by Thomas Norton, 1562 |
Metrical 'New Version' (Nahum Tate and Nicholas Brady) |
English text 1. Thee I will praise with my whole heart, |
6. They of the ways of God the Lord |
English text With my whole heart, my God and King, |
For God, although enthron'd on high, |