Psalm 15: Difference between revisions
m (Text replace - "m}} == Texts &" to "m}} {{TextAutoList}} == Texts and") |
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Verse|3}} qui loquitur veritatem in corde suo: | {{Verse|3}} qui loquitur veritatem in corde suo: | ||
{{Verse| }} qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | {{Verse| }} qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | ||
{{Verse|4}} Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; <br> | {{Verse|4}} Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus;<br> | ||
timentes autem Dominum glorificat. | timentes autem Dominum glorificat. | ||
{{Verse| }} Qui jurat proximo suo, et non decipit; | {{Verse| }} Qui jurat proximo suo, et non decipit; | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Verse| }} and speaketh the truth from his heart. | {{Verse| }} and speaketh the truth from his heart. | ||
{{Verse|3}} He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: and hath not slandered his neighbour. | {{Verse|3}} He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: and hath not slandered his neighbour. | ||
{{Verse|4}} He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes: <br> | {{Verse|4}} He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes:<br> | ||
and maketh much of them that fear the Lord. | and maketh much of them that fear the Lord. | ||
{{Verse|5}} He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not: though it were to his own hindrance. | {{Verse|5}} He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not: though it were to his own hindrance. |
Revision as of 06:17, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 15 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 15 - Qui est ce qui conversera
Texts and translations
Clementine Vulgate (Psalm 14)Latin text 1 Canticum David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo? 2 Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; 3 qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. 4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; Qui jurat proximo suo, et non decipit; 5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in aeternum. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 Lord, who shall dwell in thy tabernacle: or who shall rest upon thy holy hill? 2 Even he that leadeth an uncorrupt life: and doeth the thing which is right, and speaketh the truth from his heart. 3 He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: and hath not slandered his neighbour. 4 He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes: 5 He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not: though it were to his own hindrance. 6 He that hath not given his money upon usury: nor taken reward against the innocent. 7 Whoso doeth these things: shall never fall. |
King James VersionEnglish text 1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? 2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. 3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. 4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. 5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. |
Káldi fordítás (14. zsoltár)Hungarian translation
Uram! ki fog lakni a te hajlékodban? vagy ki fog nyugodni szent hegyeden? |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text Within thy tabernacle, Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text Lord, who's the happy man that may |
Metrical version by Isaac Watts: Common MetreEnglish text Who shall inhabit in thy hill, |
Metrical version by Isaac Watts: Long MetreEnglish text Who shall ascend thy heav'nly place, |