Psalm 150: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(30 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|150|150|130}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Laudate Dominum (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SATB.SATB (v.1 only, Latin) | *[[Laudate Dominum (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SATB.SATB (v. 1 only, Latin) | ||
*[[Laudate Dominum de caelis (Giovanni Matteo Asola)|Giovanni Matteo Asola]] SSAATTBB (Latin, vv. 1, 3 - 6 with [[Psalm 148]]) | |||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Ippolito Baccusi)|Ippolito Baccusi]] SSAATTTB (Latin) | |||
*[[Singet dem Herrn (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB.SATB (German) | *[[Singet dem Herrn (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB.SATB (German) | ||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Adriano Banchieri)|Adriano Banchieri]] SSAATTBB (Latin) | |||
*[[Manchester (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'') | |||
*[[Laudate Dominum - Psalm 150 (Clifford Boyd)|Clifford Boyd]] SATB (BCP English) | *[[Laudate Dominum - Psalm 150 (Clifford Boyd)|Clifford Boyd]] SATB (BCP English) | ||
*[[Praise God in His Holiness, Op. 54, No. 4 (Dudley Buck)|Dudley Buck]] SATB (BCP English) | *[[Praise God in His Holiness, Op. 54, No. 4 (Dudley Buck)|Dudley Buck]] SATB (BCP English) | ||
*[[Laudibus in sanctis - Magnificum Domini - Hunc arguta (William Byrd)|William Byrd]] SSATB or AATTB (paraphrased in Latin elegiac verse) | *[[Laudibus in sanctis - Magnificum Domini - Hunc arguta (William Byrd)|William Byrd]] SSATB or AATTB (paraphrased in Latin elegiac verse) | ||
*[[O praise God in his holiness (John Clarke-Whitfeld)|John Clarke-Whitfeld]] SATB (vv.1, 2, 6, BCP English) | *[[Laudate Dominum in sanctis eius (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTBB (Latin) | ||
*[[O praise God in his holiness (John Clarke-Whitfeld)|John Clarke-Whitfeld]] SATB (vv. 1, 2, 6, BCP English) | |||
*[[Psaume 150 (César Franck)|César Franck]] SATB (French or English) | *[[Psaume 150 (César Franck)|César Franck]] SATB (French or English) | ||
*[[Laudate Dominum a 10 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATTB.ATBBB (Latin) | |||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SATB.SATB (Latin) | *[[Laudate Dominum in sanctis eius (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SATB.SATB (Latin) | ||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Antonio Gualtieri)|Antonio Gualtieri]] SAATTTBB (Latin) | |||
*[[Laudate Dominum (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SSAATTBB.SSAATTBB (Latin) | *[[Laudate Dominum (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SSAATTBB.SSAATTBB (Latin) | ||
*[[Laudate Dominum a 8 (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSAT.ATBB (Latin) | |||
*[[Lofsöngur (Helgi Helgason)|Helgi Helgason]] SATB (Icelandic) | *[[Lofsöngur (Helgi Helgason)|Helgi Helgason]] SATB (Icelandic) | ||
*[[Yield unto God the mighty Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English metrical Old Version) | *[[Yield unto God the mighty Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English metrical Old Version) | ||
*[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Pseaume 150 - Or soit loué l'Eternel (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SAATBB (French or Dutch) | *[[Pseaume 150 - Or soit loué l'Eternel (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SAATBB (French or Dutch) | ||
*[[Let the shrill trumpet's warlike voice (James Lyon)|James Lyon]] STB Anthem (English, Tate and Brady ''New Version''} | |||
*[[Psalm 150 for Cantor/organ (Brian Marble)|Brian Marble]] S vs. 1-6 (English) | |||
*[[Psalm 150 (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SSATB (German) | *[[Psalm 150 (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SSATB (German) | ||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] S solo & bc (Latin) | *[[Laudate Dominum in sanctis eius (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] S solo & bc (Latin) | ||
Line 22: | Line 32: | ||
*[[Laudate Dominum (Annibale Perini)|Annibale Perini]] SSAATTB or SSATTBB (Latin) | *[[Laudate Dominum (Annibale Perini)|Annibale Perini]] SSAATTB or SSATTBB (Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Giuseppe Pitoni)|Giuseppe Pitoni]] SATB (Latin) | *[[Laudate Dominum (Giuseppe Pitoni)|Giuseppe Pitoni]] SATB (Latin) | ||
*[[Laudate Dominum in sanctis ejus (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SATB.SATB (Latin) | |||
*[[Laudate Dominum (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] T solo (Latin) | *[[Laudate Dominum (Giovanni Battista Riccio)|Giovanni Battista Riccio]] T solo (Latin) | ||
*[[Alleluja! Lobet den Herren (Psalm 150), SWV 38 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB.SATB or SSAB.SATB.SATB.SATB (German) | *[[Alleluja! Lobet den Herren (Psalm 150), SWV 38 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB.SATB or SSAB.SATB.SATB.SATB (German) | ||
*[[O | *[[Psalm 150 (Lawrence Sisk)|Lawrence Sisk]] SATB (English) | ||
*[[O praise God in his holiness (Psalm 150) (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SATB (BCP English) | |||
*[[Laudate Dominum in sanctis eius (Stefano Venturi)|Stefano Venturi]] SSAATTBB (Latin) | |||
*[[O praise the Lord in that blest place (William Viner)|William Viner]] SATB (English metrical New Version) | *[[O praise the Lord in that blest place (William Viner)|William Viner]] SATB (English metrical New Version) | ||
*[[ Melchior Vulpius]] | |||
**[[Laudate Dominum in sanctis eius a 5 (Melchior Vulpius)|a 5]] SSATB (Latin) | |||
**[[Laudate Dominum in sanctis eius a 6 (Melchior Vulpius)|a 6]] SSATTB or SSTTTB (Latin) | |||
**[[Laudate Dominum in sanctis eius a 12 (Melchior Vulpius)|a 12]] SSSAAATTTTBB (Latin) | |||
*[[Praise Ye the Lord (Psalm 150) (Louis D. Zumstein)|Louis D. Zumstein]] SATB (KJV English) | *[[Praise Ye the Lord (Psalm 150) (Louis D. Zumstein)|Louis D. Zumstein]] SATB (KJV English) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
== Text | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]]=== | ===[[Clementine Vulgate]]=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. | ||
{{ | {{Vs|2}} Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. | ||
{{ | {{Vs|3}} Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara. | ||
{{ | {{Vs|4}} Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo. | ||
{{ | {{Vs|5}} Laudate eum in cymbalis benesonantibus; laudate eum in cymbalis jubilationis. | ||
{{ | {{Vs|6}} Omnis spiritus laudet Dominum! | ||
Alleluja. | Alleluja.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douay-Rheims Bible=== | ===Douay-Rheims Bible=== | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. | ||
{{ | {{Vs|2}} Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness. | ||
{{ | {{Vs|3}} Praise him with the sound of trumpet: praise him with psaltery and harp. | ||
{{ | {{Vs|4}} Praise him with timbrel and choir: praise him with strings and organs. | ||
{{ | {{Vs|5}} Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: | ||
{{ | {{Vs|6}} let every spirit praise the Lord. | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
{{ | {{Vs|1}} Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! | ||
{{ | {{Vs|2}} Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! | ||
{{ | {{Vs|3}} Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psaltern und Harfen! | ||
{{ | {{Vs|4}} Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! | ||
{{ | {{Vs|5}} Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! | ||
{{ | {{Vs|6}} Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja!}} | ||
===Icelandic=== | ===Icelandic=== | ||
{{Text|Icelandic | {{Text|Icelandic| | ||
{{ | {{Vs|1}} Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; | ||
{{ | {{Vs|2}} Lofið hann fyrir hans stórvirki; lofið hann samkvæmt hans mikilleika; | ||
{{ | {{Vs|3}} Lofið hann með lúðurhljóm; lofið hann með hljóðfærum og hörpu; | ||
{{ | {{Vs|4}} Lofið hann með bumbum og dansi; lofið hann með strengjum og organi; | ||
{{ | {{Vs|5}} Lofið hann með hljómfögrum hornum, symblum; lofið hann með hljóðhvellum symblum; | ||
{{ | {{Vs|6}} Alt, sem andardráttur hefur, lofi drottin. Hallelúja! Lofið drottin!}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. | ||
{{ | {{Vs|2}} Praise him in his noble acts : praise him according to his excellent greatness. | ||
{{ | {{Vs|3}} Praise him in the sound of the trumpet : praise him upon the lute and harp. | ||
{{ | {{Vs|4}} Praise him in the cymbals and dances : praise him upon the strings and pipe. | ||
{{ | {{Vs|5}} Praise him upon the well-tuned cymbals : praise him upon the loud cymbals. | ||
{{ | {{Vs|6}} Let every thing that hath breath : praise the Lord.}} | ||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Praise ye the {{Lord}}. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | ||
{{ | {{Vs|2}} Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | ||
{{ | {{Vs|3}} Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. | ||
{{ | {{Vs|4}} Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. | ||
{{ | {{Vs|5}} Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. | ||
{{ | {{Vs|6}} Let every thing that hath breath praise the {{Lord}}. Praise ye the {{Lord}}.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Norwegian (Bokmål)=== | ===Norwegian (Bokmål)=== | ||
{{Text|Norwegian | {{Text|Norwegian| | ||
{{ | {{Vs|1}} Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! | ||
{{ | {{Vs|2}} Lov ham for hans veldige gjerninger, lov ham efter hans storhets fylde! | ||
{{ | {{Vs|3}} Lov ham med basunklang, lov ham med harpe og citar! | ||
{{ | {{Vs|4}} Lov ham med pauke og dans, lov ham med strengelek og fløyte! | ||
{{ | {{Vs|5}} Lov ham med tonende bekkener, lov ham med høyt klingende bekkener! | ||
{{ | {{Vs|6}} Alt som har ånde, love Herren! Halleluja!}} | ||
===Chinese=== | ===Chinese=== | ||
{{Text|Chinese | {{Text|Chinese| | ||
{{ | {{Vs|1}} 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; | ||
{{ | {{Vs|2}} 在他顯能力的蒼穹讚美祂! 要因他大能的作為讚美祂! 要按著祂極美的大德讚美祂!; | ||
{{ | {{Vs|3}} 要用角聲在美他! 鼓瑟彈琴讚美祂!; | ||
{{ | {{Vs|4}} 用擊鼓跳舞讚美祂! 用絲弦樂器和蕭的聲音讚美祂!; | ||
{{ | {{Vs|5}} 用大響的鈸讚美祂! 用高聲的鈸讚美祂!; | ||
{{ | {{Vs|6}} 凡有氣息的,都要讚美耶和華.你們要讚美耶和華! 哈利路亞!;}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Norwegian (Nynorsk)=== | ===Norwegian (Nynorsk)=== | ||
{{Text|Norwegian | {{Text|Norwegian| | ||
{{ | {{Vs|1}} Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! | ||
{{ | {{Vs|2}} Lova han for hans storverk, lova han etter hans fulle storleik! | ||
{{ | {{Vs|3}} Lova han med lurljom, lova han med harpa og citar! | ||
{{ | {{Vs|4}} Lova han med pauka og dans, lova han med strengleik og fløyta! | ||
{{ | {{Vs|5}} Lova han med klingande cymbalar, lova han med ljomande cymbalar! | ||
{{ | {{Vs|6}} Alt som hev ande, love Herren! Halleluja!}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
Alleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. | Alleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. | ||
Dicsérjétek őt hatalmasságában; dicsérjétek őt nagyvoltának sokasága szerint. | Dicsérjétek őt hatalmasságában; dicsérjétek őt nagyvoltának sokasága szerint. | ||
Line 120: | Line 139: | ||
Dicsérjétek őt dobbal és énekkarban; dicsérjétek őt húrokon és hangszereken. | Dicsérjétek őt dobbal és énekkarban; dicsérjétek őt húrokon és hangszereken. | ||
Dicsérjétek őt hangos szavú czimbalmokon, dicsérjétek őt a vigaság czimbalmain. | Dicsérjétek őt hangos szavú czimbalmokon, dicsérjétek őt a vigaság czimbalmain. | ||
Minden lélek dicsérje az Urat. Alleluja! | Minden lélek dicsérje az Urat. Alleluja!}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: | ||
:Firmamenta sonent inclita facta Dei. | :Firmamenta sonent inclita facta Dei. | ||
{{ | {{Vs|2}} Inclita facta Dei cantate, sacraque potentis | ||
:Voce potestatem saepe sonate manus. | :Voce potestatem saepe sonate manus. | ||
{{ | {{Vs|3}} Magnificum Domini cantet tuba martia nomen: | ||
:Pieria Domino concelebrate lira. | :Pieria Domino concelebrate lira. | ||
{{ | {{Vs|4}} Laude Dei resonent resonantia tympana summi: | ||
:Alta sacri resonent organa laude Dei. | :Alta sacri resonent organa laude Dei. | ||
:Hunc arguta canant tenui psalteria corda, | :Hunc arguta canant tenui psalteria corda, | ||
:Hunc agili laudet laeta chorea pede. | :Hunc agili laudet laeta chorea pede. | ||
{{ | {{Vs|5}} Concava divinas effundant cymbala laudes, | ||
:Cymbala dulcisona laude repleta Dei. | :Cymbala dulcisona laude repleta Dei. | ||
{{ | {{Vs|6}} Omne quod aethereis in mundo vescitur auris | ||
:Halleluia canat tempus in omne Deo. | :Halleluia canat tempus in omne Deo.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | |||
{{ | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1}} Celebrate the Lord most high in holy praises: | |||
:Let the firmament echo the glorious deeds of God. | :Let the firmament echo the glorious deeds of God. | ||
{{ | {{Vs|2}} Sing ye the glorious deeds of God, and with holy voice | ||
:Sound forth oft the power of his mighty hand.: | :Sound forth oft the power of his mighty hand.: | ||
{{ | {{Vs|3}} Let the warlike trumpet sing the great name of the Lord: | ||
:Celebrate the Lord with Pierian lyre. | :Celebrate the Lord with Pierian lyre. | ||
{{ | {{Vs|4}} Let resounding timbrels ring to the praise of the most-high God, | ||
:Lofty organs peal to the praise of the holy God.: | :Lofty organs peal to the praise of the holy God.: | ||
:Him let melodious psalteries sing with fine string, | :Him let melodious psalteries sing with fine string, | ||
:Him let joyful dance praise with nimble foot. | :Him let joyful dance praise with nimble foot. | ||
{{ | {{Vs|5}} Let hollow cymbals pour forth divine praises, | ||
: | :Cymbals filled with the sweet-sounding praise of God. | ||
{{ | {{Vs|6}} Let everything in the world that feeds upon the air of heaven | ||
:Sing Halleluia to God for evermore. | :Sing Halleluia to God for evermore.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
Yield unto God the mighty Lord | Yield unto God the mighty Lord | ||
Praise in his holiness; | Praise in his holiness; | ||
Line 186: | Line 205: | ||
Of breathing, praise the Lord: | Of breathing, praise the Lord: | ||
To praise his great and holy name | To praise his great and holy name | ||
Agree with one accord. | Agree with one accord.}} | ||
{{Middle}} | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] | {{Text|English| | ||
{{Text|English | |||
O praise the Lord in that blest place, | O praise the Lord in that blest place, | ||
From whence his goodness largely flows; | From whence his goodness largely flows; | ||
Line 220: | Line 237: | ||
The breath he does to them afford | The breath he does to them afford | ||
In just returns of praise employ: | In just returns of praise employ: | ||
Let ev'ry creature praise the Lord. | Let ev'ry creature praise the Lord.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 01:14, 20 February 2020
P S A L M S — 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation1 Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. |
Luther's translationGerman text1 Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! IcelandicIcelandic text1 Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. |
Norwegian (Bokmål)Norwegian text1 Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! ChineseChinese text1 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; |
Norwegian (Nynorsk)Norwegian text1 Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! Káldi fordításHungarian translationAlleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. |
Paraphrased in Latin elegiac versesLatin text1 Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: |
English translation 1 Celebrate the Lord most high in holy praises: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textYield unto God the mighty Lord |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textO praise the Lord in that blest place, |