Psalm 150: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 123: | Line 123: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
Line 141: | Line 141: | ||
{{Verse|6}} Omne quod aethereis in mundo vescitur auris | {{Verse|6}} Omne quod aethereis in mundo vescitur auris | ||
:Halleluia canat tempus in omne Deo. | :Halleluia canat tempus in omne Deo. | ||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English}} | |||
{{Verse|1}} Celebrate the Lord most high in holy praises: | |||
:Let the firmament echo the glorious deeds of God. | |||
{{Verse|2}} Sing ye the glorious deeds of God, and with holy voice | |||
:Sound forth oft the power of his mighty hand.: | |||
{{Verse|3}} Let the warlike trumpet sing the great name of the Lord: | |||
:Celebrate the Lord with Pierian lyre. | |||
{{Verse|4}} Let resounding timbrels ring to the praise of the most-high God, | |||
:Lofty organs peal to the praise of the holy God.: | |||
:Him let melodious psalteries sing with fine string, | |||
:Him let joyful dance praise with nimble foot. | |||
{{Verse|5}} Let hollow cymbals pour forth divine praises, | |||
:Sweet-sounding cymbals filled with the praise of God. | |||
{{Verse|6}} Let everything in the world that feeds upon the air of heaven | |||
:Sing Halleluia to God for evermore. | |||
{{Bottom}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ||
Line 208: | Line 224: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 15:10, 16 July 2013
Table of Psalms << Psalm 150 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Text & translations
Clementine VulgateLatin text 1 Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. 2 Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. 3 Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara. 4 Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo. 5 Laudate eum in cymbalis benesonantibus; laudate eum in cymbalis jubilationis. 6 Omnis spiritus laudet Dominum! Alleluja. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation 1 Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. 2 Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness. 3 Praise him with the sound of trumpet: praise him with psaltery and harp. 4 Praise him with timbrel and choir: praise him with strings and organs. 5 Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: 6 let every spirit praise the Lord. Alleluia. |
Luther's translationGerman text 1 Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! 2 Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! 3 Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psaltern und Harfen! 4 Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! 5 Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! 6 Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! IcelandicIcelandic text 1 Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; 2 Lofið hann fyrir hans stórvirki; lofið hann samkvæmt hans mikilleika; 3 Lofið hann með lúðurhljóm; lofið hann með hljóðfærum og hörpu; 4 Lofið hann með bumbum og dansi; lofið hann með strengjum og organi; 5 Lofið hann með hljómfögrum hornum, symblum; lofið hann með hljóðhvellum symblum; 6 Alt, sem andardráttur hefur, lofi drottin. Hallelúja! Lofið drottin! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. 2 Praise him in his noble acts : praise him according to his excellent greatness. 3 Praise him in the sound of the trumpet : praise him upon the lute and harp. 4 Praise him in the cymbals and dances : praise him upon the strings and pipe. 5 Praise him upon the well-tuned cymbals : praise him upon the loud cymbals. 6 Let every thing that hath breath : praise the Lord. King James VersionEnglish text 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. |
Norwegian (Bokmål)Norwegian text 1 Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! 2 Lov ham for hans veldige gjerninger, lov ham efter hans storhets fylde! 3 Lov ham med basunklang, lov ham med harpe og citar! 4 Lov ham med pauke og dans, lov ham med strengelek og fløyte! 5 Lov ham med tonende bekkener, lov ham med høyt klingende bekkener! 6 Alt som har ånde, love Herren! Halleluja! ChineseChinese text 1 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; 2 在他顯能力的蒼穹讚美祂! 要因他大能的作為讚美祂! 要按著祂極美的大德讚美祂!; 3 要用角聲在美他! 鼓瑟彈琴讚美祂!; 4 用擊鼓跳舞讚美祂! 用絲弦樂器和蕭的聲音讚美祂!; 5 用大響的鈸讚美祂! 用高聲的鈸讚美祂!; 6 凡有氣息的,都要讚美耶和華.你們要讚美耶和華! 哈利路亞!; |
Norwegian (Nynorsk)Norwegian text 1 Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! 2 Lova han for hans storverk, lova han etter hans fulle storleik! 3 Lova han med lurljom, lova han med harpa og citar! 4 Lova han med pauka og dans, lova han med strengleik og fløyta! 5 Lova han med klingande cymbalar, lova han med ljomande cymbalar! 6 Alt som hev ande, love Herren! Halleluja! Káldi fordításHungarian translation Alleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. |
Paraphrased in Latin elegiac versesLatin text 1 Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum:
2 Inclita facta Dei cantate, sacraque potentis
3 Magnificum Domini cantet tuba martia nomen:
4 Laude Dei resonent resonantia tympana summi:
5 Concava divinas effundant cymbala laudes,
6 Omne quod aethereis in mundo vescitur auris
|
English translation 1 Celebrate the Lord most high in holy praises:
2 Sing ye the glorious deeds of God, and with holy voice
3 Let the warlike trumpet sing the great name of the Lord:
4 Let resounding timbrels ring to the praise of the most-high God,
5 Let hollow cymbals pour forth divine praises,
6 Let everything in the world that feeds upon the air of heaven
|
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)
English text
Yield unto God the mighty Lord
Praise in his holiness;
And in the firmament of his
Great pow'r praise him no less.
Advance his name, and praise him in
His mighty acts always;
According to his excellence
And greatness give him praise.
His praises with the princely noise
Of sounding trumpets blow;
Praise him upon the viol, and
Upon the harp also:
Praise him with timbrel and with lute,
Organs and virginals;
With sounding cymbals praise ye him,
Praise him with loud cymbals.
Whatever hath the benefit
Of breathing, praise the Lord:
To praise his great and holy name
Agree with one accord.
Metrical 'New Version' (Tate and Brady)
English text
O praise the Lord in that blest place,
From whence his goodness largely flows;
Praise him in heav'n, where his face
Unveil'd in perfect glory shows.
Praise him for all the mighty acts
Which he in our behalf hath done;
His kindness this return exacts,
With which our praise should equal run.
Let the shrill trumpet's warlike voice
Make rocks and hills his praise rebound;
Praise him with harp's melodious noise,
And gentle psalt'ry's silver sound.
Let virgin troops soft timbrels bring,
And some with graceful motion dance;
Let instruments of various strings,
With organs join'd, his praise advance.
Let them, who joyful hymns compose,
To cymbals set their songs of praise;
Cymbals of common use, and those
That loudly sound on solemn days.
Let all that vital breath enjoy,
The breath he does to them afford
In just returns of praise employ:
Let ev'ry creature praise the Lord.
|}