Psalm 47: Difference between revisions
(→Settings by composers: added details of Thomas Clark settings) |
|||
Line 58: | Line 58: | ||
{{Vs|3}} He shall subdue the people under us: and the nations under our feet. | {{Vs|3}} He shall subdue the people under us: and the nations under our feet. | ||
{{Vs|4}} He shall choose out an heritage for us: even the worship of Jacob, whom he loved. | {{Vs|4}} He shall choose out an heritage for us: even the worship of Jacob, whom he loved. | ||
{{Vs|5}} God is gone up with a merry noise: and the Lord with the sound of the | {{Vs|5}} God is gone up with a merry noise: and the Lord with the sound of the trumpet. | ||
{{Vs|6}} O sing praises, sing praises unto our God: O sing praises, sing praises unto our King. | {{Vs|6}} O sing praises, sing praises unto our God: O sing praises, sing praises unto our King. | ||
{{Vs|7}} For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. | {{Vs|7}} For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. | ||
Line 66: | Line 66: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| |
Revision as of 23:16, 28 November 2016
Table of Psalms << Psalm 47 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 47 is particularly associated with the feast of the Ascension: in particular, verse 5, 'Ascendit Deus' is used in the Latin Missal, and the Book of Common Prayer specifies the psalm as proper for Evensong on Ascension-Day. The psalm is also specified in the Book of Common Prayer for use at Evening Prayer on the 9th day of the month.
Settings by composers
|
|
See also Ascendit Deus in jubilatione for settings of v.5 as the offertory for Ascension and Easter VII.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 46)Latin text1 In finem,pro filiis Core. Psalmus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end, for the sons of Core. A psalm. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 Ye people all, with one accord |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1-2 O all ye people, clap your hands, |
Metrical paraphrase by Isaac WattsEnglish text1 O for a shout of sacred joy |
Unidentified Korean versionKorean translation1 너희 만민아, 손뼉을 쳐라. 하나님께 기쁨의 함성을 외쳐라. |
Káldi fordítás (46. zsoltár)Hungarian translation Végig, zsoltár Kóre fiainak |