Psalm 49: Difference between revisions
(replace {{Psalm legend ... }} with {{Psalm table ...) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm table| | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{TextPageList}} | {{TextPageList}} | ||
Line 17: | Line 16: | ||
{{Vs|7}} Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur. | {{Vs|7}} Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur. | ||
{{Vs|8}} Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam, | {{Vs|8}} Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam, | ||
{{Vs|9}} et pretium redemptionis animae suae. Et laborabit in aeternum; | {{Vs|9}} et pretium redemptionis animae suae. Et laborabit in aeternum; | ||
{{Vs|10}} et vivet adhuc in finem. | {{Vs|10}} et vivet adhuc in finem. | ||
{{Vs|11}} Non videbit interitum, | {{Vs|11}} Non videbit interitum, | ||
{{Vs}} cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. | {{Vs}} cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. | ||
Et relinquent alienis divitias suas, | Et relinquent alienis divitias suas, | ||
Line 49: | Line 48: | ||
{{Vs|7}} But no man may deliver his brother: nor make agreement unto God for him; | {{Vs|7}} But no man may deliver his brother: nor make agreement unto God for him; | ||
{{Vs|8}} For it cost more to redeem their souls: so that he must let that alone for ever; | {{Vs|8}} For it cost more to redeem their souls: so that he must let that alone for ever; | ||
{{Vs|9}} Yea, though he live long: | {{Vs|9}} Yea, though he live long: | ||
{{Vs}} and see not the grave. | {{Vs}} and see not the grave. | ||
{{Vs|10}} For he seeth that wise men also die, and perish together: as well as the ignorant and foolish, | {{Vs|10}} For he seeth that wise men also die, and perish together: as well as the ignorant and foolish, |
Latest revision as of 03:52, 11 November 2021
Table of Psalms << Psalm 49 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Heinrich Schütz — Hört zu ihr Völker in gemein, SWV 146 German SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 49 - Peuples oyez et l'oreille prestez French SSATTB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 48)Latin text1 In finem, filiis Core. Psalmus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end, to the sons of Core. A psalm. |
Káldi fordítás (48. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, zsoltár Kóre fiainak.
Halljátok ezt, minden népek! vegyétek ezt füleitekbe mindnyájan, kik a föld kerekségén laktok,
mindnyájan, föld lakói és emberek fiai, egyetemben gazdag és szegény.
Az én szám bölcseséget szól, és szivem elmélkedése okosságot.
Példabeszédre hajtom fülemet; hárfán nyilatkoztatom ki talányomat.
Miért féljek a gonosz napon, midőn körűlvesz engem incselkedőim gonoszsága,
kik erejökben bíznak, és gazdagságuk sokaságában dicsekszenek?
Az atyafi nem vált meg, megvált-e az ember? nem adhat ő engesztelést az Istennek,
sem váltságdijt lelkéért, ha örökké fáradna
és vég nélkül élne is.
Nem gondol enyészetére, midőn látja, hogy a bölcsek is meghalnak, és elvesznek úgy, mint az esztelen és értetlen, kik másoknak hagyják gazdagságukat,
mig sírjaik örök házaik lesznek, bár lakhelyeik nemzedékről nemzedékre állanak, és nevet szereztek magoknak földeiken.
De némely ember, midőn tiszteletben van, ezt figyelembe nem veszi, olyan, mint az oktalan állatok, és hasonló azokhoz.
Ezen útjok megejti őket, s ők mégis tetszést nyernek szájokkal.
Mint a juhok az alvilágba tereltetnek, hol a halál megemészti őket; és csakhamar uralkodnak rajtok az igazak, és segítségök elenyészik a sírban, miután dicsőségök eltűnt.
De az én lelkemet megszabadítja Isten a pokol kezéből, midőn elveszen engem.
Ne félj, mikor gazdaggá lesz az ember, és mikor gyarapodik az ő háza dicsősége:
mert midőn meghal, semmit sem visz el, sem nem száll le vele az ő dicsősége;
lelke ugyan áldatik életében, hálát ad neked, mikor jót teszesz vele:
de le fog menni atyái nemzetségéhez, és nem fog látni világosságot mindörökké.
De némely ember, midőn tiszteletben van, ezt figyelembe nem veszi, olyan, mint az oktalan állatok, és hasonló azokhoz.