Psalm 87
Table of Psalms << Psalm 87 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
Text & translations
Vulgate (Psalm 86)
Latin text
1 Filiis Core. Psalmus cantici. Fundamenta ejus in montibus sanctis ;
2 diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
3 Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei !
4 Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me ; ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.
5 Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus ?
6 Dominus narrabit in scripturis populorum et principum, horum qui fuerunt in ea.
7 Sicut lætantium omnium habitatio est in te.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Her foundations are upon the holy hills : the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob.
2 Very excellent things are spoken of thee : thou city of God.
3 I will think upon Rahab and Babylon : with them that know me.
4 Behold ye the Philistines also : and they of Tyre, with the Morians; lo, there was he born.
5 And of Sion it shall be reported that he was born in her : and the most High shall stablish her.
6 The Lord shall rehearse it when he writeth up the people : that he was born there.
7 The singers also and trumpeters shall he rehearse : All my fresh springs shall be in thee.
Káldi fordítás (86. zsoltár)
Hungarian text
Kóre fiainak, ének-zsoltár.
Az ő alapjai a szent hegyeken vannak;
szereti az Úr Sion kapuit Jákob minden hajléka fölött.
Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, Isten városa!
Megemlékezem Ráhabról és Babilonról, hogy megismerjenek engem. Ime az idegenek, és Tírus és a szerecsenek népe, ezek is oda valók.
Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges?
Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak.
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.