Psalm 87

From ChoralWiki
Revision as of 06:53, 10 April 2015 by Claude T (talk | contribs) (→‎Text and translations: Applied newest form of Text template)
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 87   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 86)

Latin.png Latin text

1  Filiis Core. Psalmus cantici. Fundamenta ejus in montibus sanctis;
2  diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
3  Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei!
4  Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me;
  ecce alienigenae, et Tyrus, et populus Aethiopum, hi fuerunt illic.
5  Numquid Sion dicet: Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus?
6  Dominus narrabit in scripturis populorum et principum, horum qui fuerunt in ea.
7  Sicut laetantium omnium habitatio est in te.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Her foundations are upon the holy hills:
  the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob.
2  Very excellent things are spoken of thee: thou city of God.
3  I will think upon Rahab and Babylon: with them that know me.
4  Behold ye the Philistines also: and they of Tyre, with the Morians; lo, there was he born.
5  And of Sion it shall be reported that he was born in her: and the most High shall stablish her.
6  The Lord shall rehearse it when he writeth up the people: that he was born there.
7  The singers also and trumpeters shall he rehearse: All my fresh springs shall be in thee.

Káldi fordítás (86. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Kóre fiainak, ének-zsoltár.
Az ő alapjai a szent hegyeken vannak;
szereti az Úr Sion kapuit Jákob minden hajléka fölött.
Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, Isten városa!
Megemlékezem Ráhabról és Babilonról, hogy megismerjenek engem. Ime az idegenek, és Tírus és a szerecsenek népe, ezek is oda valók.
Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges?
Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak.
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.