Psalm 92: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
No edit summary |
||
Line 44: | Line 44: | ||
{{Vs|15}} Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt: | {{Vs|15}} Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt: | ||
{{Vs|16}} ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.}} | {{Vs|16}} ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.}} | ||
===Káldi fordítás (91. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (91. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian| | {{Text|Hungarian| | ||
Line 62: | Line 61: | ||
Kik az Úr házában vannak ültetve, a mi Istenünk háza tornáczaiban virágzani fognak. | Kik az Úr házában vannak ültetve, a mi Istenünk háza tornáczaiban virágzani fognak. | ||
Még öregségökben is hajtani fognak, és jó állapotban lesznek, | Még öregségökben is hajtani fognak, és jó állapotban lesznek, | ||
hogy hirdessék: Mely igaz a mi Urunk Istenünk, és igaztalanság nincs őbenne.}} | hogy hirdessék: Mely igaz a mi Urunk Istenünk, és igaztalanság nincs őbenne.}}{{Middle}} | ||
{{ | {{mdl}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 86: | Line 85: | ||
{{Vs|13}} They also shall bring forth more fruit in their age: and shall be fat and well-liking. | {{Vs|13}} They also shall bring forth more fruit in their age: and shall be fat and well-liking. | ||
{{Vs|14}} That they may shew how true the Lord my strength is: and that there is no unrighteousness in him.}} | {{Vs|14}} That they may shew how true the Lord my strength is: and that there is no unrighteousness in him.}} | ||
{{btm}} | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== |
Revision as of 19:03, 29 June 2015
Table of Psalms << Psalm 92 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
See also Bonum est confiteri for settings of v.2 as the offertory for Septuagesima and Justus ut palma, for settings of v.13 only.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 91)Latin text1 Psalmus cantici, in die sabbati. Káldi fordítás (91. zsoltár)Hungarian text Ének-zsoltár, szombatnapra. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A psalm of a canticle on the sabbath day. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textIt is a thing both good and meet |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textHow good and pleasant must it be |
Metrical version by Isaac Watts - first partEnglish textSweet is the work, my God, my King, |
Metrical version by Isaac Watts - second partEnglish textLord, 'tis a pleasant thing to stand |