Psalm 93: Difference between revisions
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 92)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 92)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{ | {{Vs|1}} ''Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra.''<br> | ||
Dominus regnavit, decorem indutus est:<br> | Dominus regnavit, decorem indutus est:<br> | ||
indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se. | indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se. | ||
{{ | {{Vs| }} Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur. | ||
{{ | {{Vs|2}} Parata sedes tua ex tunc; a saeculo tu es. | ||
{{ | {{Vs|3}} Elevaverunt flumina, Domine, elevaverunt flumina vocem suam; elevaverunt flumina fluctus suos, | ||
{{ | {{Vs|4}} a vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris; mirabilis in altis Dominus. | ||
{{ | {{Vs|5}} Testimonia tua credibilia facta sunt nimis;<br> | ||
domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum. | domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{ | {{Vs|1}} ''Praise in a canticle, for David himself, on the day before the sabbath, when the earth was founded.''<br> | ||
The Lord is King, and hath put on glorious apparel:<br> | The Lord is King, and hath put on glorious apparel:<br> | ||
the Lord hath put on his apparel, and girded himself with strength. | the Lord hath put on his apparel, and girded himself with strength. | ||
{{ | {{Vs|2}} He hath made the round world so sure: that it cannot be moved. | ||
{{ | {{Vs|3}} Ever since the world began hath thy seat been prepared: thou art from everlasting. | ||
{{ | {{Vs|4}} The floods are risen, O Lord, the floods have lift up their voice: the floods lift up their waves. | ||
{{ | {{Vs|5}} The waves of the sea are mighty, and rage horribly: but yet the Lord, who dwelleth on high, is mightier. | ||
{{ | {{Vs|6}} Thy testimonies, O Lord, are very sure:<br> | ||
holiness becometh thine house for ever. | holiness becometh thine house for ever. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Line 36: | Line 36: | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Long Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Long Meter=== | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} Jehovah reigns: he dwells in light, | ||
Girded with majesty and might; | Girded with majesty and might; | ||
The world created by his hands | The world created by his hands | ||
Still on its first foundation stands. | Still on its first foundation stands. | ||
{{ | {{Vs|2}} But ere this spacious world was made, | ||
Or had its first foundations laid, | Or had its first foundations laid, | ||
Thy throne eternal ages stood, | Thy throne eternal ages stood, | ||
Thyself the ever-living God. | Thyself the ever-living God. | ||
{{ | {{Vs|3}} Like floods the angry nations rise, | ||
And aim their rage against the skies; | And aim their rage against the skies; | ||
Vain floods, that aim their rage so high! | Vain floods, that aim their rage so high! | ||
At thy rebuke the billows die. | At thy rebuke the billows die. | ||
{{ | {{Vs|4}} For ever shall thy throne endure; | ||
Thy promise stands for ever sure; | Thy promise stands for ever sure; | ||
And everlasting holiness | And everlasting holiness | ||
Line 59: | Line 59: | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 10 10. 10 10. 11 11=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 10 10. 10 10. 11 11=== | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} The Lord of glory reigns; he reigns on high; | ||
His robes of state are strength and majesty; | His robes of state are strength and majesty; | ||
This wide creation rose at his command, | This wide creation rose at his command, | ||
Line 66: | Line 66: | ||
And his own Godhead is the firm foundation. | And his own Godhead is the firm foundation. | ||
{{ | {{Vs|2}} God is th'eternal king: Thy foes in vain | ||
Raise their rebellion to confound thy reign: | Raise their rebellion to confound thy reign: | ||
In vain the storms, in vain the floods arise, | In vain the storms, in vain the floods arise, | ||
Line 73: | Line 73: | ||
But heav'n's high arches scorn the swelling ocean. | But heav'n's high arches scorn the swelling ocean. | ||
{{ | {{Vs|3}} Ye tempests rage no more; ye floods be still, | ||
And the mad world submissive to his will: | And the mad world submissive to his will: | ||
Built on his truth, his church must ever stand; | Built on his truth, his church must ever stand; | ||
Line 83: | Line 83: | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 668668=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 668668=== | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} The Lord Jehovah reigns, | ||
And royal state maintains, | And royal state maintains, | ||
His head with awful glories crown'd; | His head with awful glories crown'd; | ||
Line 90: | Line 90: | ||
And rays of majesty around. | And rays of majesty around. | ||
{{ | {{Vs|2}} Upheld by thy commands | ||
The world securely stands; | The world securely stands; | ||
And skies and stars obey thy word: | And skies and stars obey thy word: | ||
Line 97: | Line 97: | ||
Eternal is thy kingdom, Lord. | Eternal is thy kingdom, Lord. | ||
{{ | {{Vs|3}} In vain the noisy crowd, | ||
Like billows fierce and loud, | Like billows fierce and loud, | ||
Against thine empire rage and roar; | Against thine empire rage and roar; | ||
Line 104: | Line 104: | ||
And dash like waves against the shore. | And dash like waves against the shore. | ||
{{ | {{Vs|4}} Let floods and nations rage, | ||
And all their pow'rs engage, | And all their pow'rs engage, | ||
Let swelling tides assault the sky, | Let swelling tides assault the sky, | ||
Line 111: | Line 111: | ||
Thy throne for ever stands on high. | Thy throne for ever stands on high. | ||
{{ | {{Vs|5}} Thy promises are true, | ||
Thy grace is ever new; | Thy grace is ever new; | ||
There fix'd thy church shall ne'er remove: | There fix'd thy church shall ne'er remove: |
Revision as of 09:49, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 93 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- William Boyce (in English, verses 1-3)
- James Shoubridge SATB (in English, metrical paraphrase by Isaac Watts)
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 92) Latin text
1 Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
1 Praise in a canticle, for David himself, on the day before the sabbath, when the earth was founded. |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - Long Meter1 Jehovah reigns: he dwells in light, Metrical paraphrase by Isaac Watts - meter 10 10. 10 10. 11 111 The Lord of glory reigns; he reigns on high; |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - meter 6686681 The Lord Jehovah reigns, |
Káldi fordítás (92. zsoltár)
Hungarian text
Dávid dicséret-éneke, szombat előtti napra, midőn a föld alapíttatott.
Az Úr országol, ékességbe öltözött, erősségbe öltözött az Úr, és felövezte magát; mert ő erősítette meg a föld kerekségét, mely nem fog ingani.
Alapítva van a te széked kezdet óta, öröktől fogva vagy te.
Fölemelik, Uram, a folyók, fölemelik a folyók szavokat, fölemelik a folyók habjaikat,
de a sok vizek zúgásainál, a tenger csodálatos dagályánál is csodálatosb az Úr a magasságban.
A te bizonyosságtételeid igen hitelesek lettek; a te házadat szentség illeti, Uram! örök időkre.