Psalm 93
Table of Psalms << Psalm 93 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 92)Latin text 1 Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra. Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur. 2 Parata sedes tua ex tunc; a saeculo tu es. 3 Elevaverunt flumina, Domine, elevaverunt flumina vocem suam; elevaverunt flumina fluctus suos, 4 a vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris; mirabilis in altis Dominus. 5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 Praise in a canticle, for David himself, on the day before the sabbath, when the earth was founded. 2 He hath made the round world so sure: that it cannot be moved. 3 Ever since the world began hath thy seat been prepared: thou art from everlasting. 4 The floods are risen, O Lord, the floods have lift up their voice: the floods lift up their waves. 5 The waves of the sea are mighty, and rage horribly: but yet the Lord, who dwelleth on high, is mightier. 6 Thy testimonies, O Lord, are very sure: |
Káldi fordítás (92. zsoltár)
Hungarian text
Dávid dicséret-éneke, szombat előtti napra, midőn a föld alapíttatott.
Az Úr országol, ékességbe öltözött, erősségbe öltözött az Úr, és felövezte magát; mert ő erősítette meg a föld kerekségét, mely nem fog ingani.
Alapítva van a te széked kezdet óta, öröktől fogva vagy te.
Fölemelik, Uram, a folyók, fölemelik a folyók szavokat, fölemelik a folyók habjaikat,
de a sok vizek zúgásainál, a tenger csodálatos dagályánál is csodálatosb az Úr a magasságban.
A te bizonyosságtételeid igen hitelesek lettek; a te házadat szentség illeti, Uram! örök időkre.