Pulchrae sunt (Giovanni Ghizzolo): Difference between revisions
(→Music files: XML file is zipped into MXL one.) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Pulchrae sunt genae tuae | Pulchrae sunt genae tuae, amica mea, soror mea, sponsa. | ||
Oculi tui sicut columbarum | Oculi tui sicut columbarum. | ||
O pulcherrima Virgo vulnerasti cor meum in uno crine tuo. | |||
Colomba mea sicut botrus Cypri, et ut hinnuli duo gemelli Capreae qui pascunt flores. | Colomba mea sicut botrus Cypri, et ut hinnuli duo gemelli Capreae qui pascunt flores. | ||
Quam pulcher es, et speciosa Virgo: | Quam pulcher es, et speciosa Virgo: | ||
Veni de Libano amica mea veni, formosa mea veni de Libano.}} | Veni de Libano amica mea veni, formosa mea, veni de Libano. | ||
}} | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
Thy cheeks are beautiful, my love, my sister, my spouse. | |||
Thou hast eyes like a dove. | |||
Most beautiful among women, thou hast wounded my heart with one hair of thy head. | |||
My dove is like a cluster of cypress, and [her breasts] are like two young twin roes that browse on flowers. | |||
How lovely thou art, a beautiful maiden: | |||
come from Lebanon, my love, my fair one, come from Lebanon. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 10:30, 29 July 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2016-07-25) CPDL #40527: Finale 2014
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2016-07-25). Score information: A4, 10 pages, 85 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: XML file is zipped into MXL one.
General Information
Title: Pulchrae sunt
Composer: Giovanni Ghizzolo
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Sacred song
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published:1623
Description: Transcription from Secundo Libro delle Concerti à due, 3 è quattro voci. Milano, M. DC. XXIII.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Pulchrae sunt genae tuae, amica mea, soror mea, sponsa.
Oculi tui sicut columbarum.
O pulcherrima Virgo vulnerasti cor meum in uno crine tuo.
Colomba mea sicut botrus Cypri, et ut hinnuli duo gemelli Capreae qui pascunt flores.
Quam pulcher es, et speciosa Virgo:
Veni de Libano amica mea veni, formosa mea, veni de Libano.
English translation
Thy cheeks are beautiful, my love, my sister, my spouse.
Thou hast eyes like a dove.
Most beautiful among women, thou hast wounded my heart with one hair of thy head.
My dove is like a cluster of cypress, and [her breasts] are like two young twin roes that browse on flowers.
How lovely thou art, a beautiful maiden:
come from Lebanon, my love, my fair one, come from Lebanon.