Responsum accepit Simeon: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "..." to "…") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
The {{CC|Communions|Communion}} for {{CC|Candlemas}}. The verses may be drawn from Luke 29- or from [[Psalm 48|Psalm 47 (48)]]. | The {{CC|Communions|Communion}} for {{CC|Candlemas}}. The verses may be drawn from Luke 29- or from [[Psalm 48|Psalm 47 (48)]]. | ||
There is also a processional antiphon at the entrance, with a continuation of the text below: "…et cum inducerent puerum in templum, accepit eum in ulnas suas, et benedixit Deum, et dixit: Nunc dimittis, Domine, servum tuum in pace." | There is also a processional antiphon at the entrance, with a continuation of the text below: "…et cum inducerent puerum in templum, accepit eum in ulnas suas, et benedixit Deum, et dixit: Nunc dimittis, Domine, servum tuum in pace." | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Responsum accepit Simeon (William Byrd)| William Byrd]] SATTB or ATTBB | *[[Responsum accepit Simeon (William Byrd)| William Byrd]] SATTB or ATTBB | ||
*[[Responsum accepit Simeon (Giovanni Giorgi)|Giovanni Giorgi]] SAT | *[[Responsum accepit Simeon (Giovanni Giorgi)|Giovanni Giorgi]] SAT |
Latest revision as of 12:38, 23 November 2020
General information
The Communion for Candlemas. The verses may be drawn from Luke 29- or from Psalm 47 (48).
There is also a processional antiphon at the entrance, with a continuation of the text below: "…et cum inducerent puerum in templum, accepit eum in ulnas suas, et benedixit Deum, et dixit: Nunc dimittis, Domine, servum tuum in pace."
Settings by composers
- William Byrd SATTB or ATTBB
- Giovanni Giorgi SAT
- Nobuaki Izawa SATB
Text and translations
Latin text Responsum accepit Simeon a Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi videret Christum Domini. |
English translation It was revealed to Simeon by the Holy Ghost, that he should not see death before he first saw Christ the Lord. |