Robin couché à mesme terre (Clément Janequin)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-03-26)  CPDL #49160:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-03-26).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Robin couché à mesme terre
Composer: Clément Janequin
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1550 in Livre 7: XXIX chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin), no. 26
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original text
Robin couché à mesme terre
dessus l'herbette près s’amye,
il crainct, se dit-il, le caterre
à elle le soleil ennuye
mais sotte ne monstra mye
luy disant en face riante:
"Mectz toy sur moy, je suis contente
de te servir pour matheras.
Et tu seras en lieu de tente,
car umbre’au soleil me feras."

Modernized French
Robin couché à la terre même
dessus l'herbette près de son amie.
Il craint, se dit-il, le rhume;
à elle le soleil était ennuyant.
Mais elle montra qu'elle n'était pas sotte
en lui disant d'un air riant:
"Mets-toi sur moi, je suis contente
de servir de matelas.
Et tu me feras, à la place d'une tente,
une ombre au soleil."

English.png English translation

Robin was lying out in the wold
Alongside his gal in the grass.
I fear, thought he, I might catch a cold,
But the sun was annoying his lass.
She, being by no means an ass,
Said to him with clear amusement,
“Get on top of me, for I’m content
To be a mattress for my fella,
And you’ll serve, in lieu of a tent,
As my personal beach umbrella.”

Translation by Thomas Daughton