Schöne Fremde, Op. 3, No. 2 (Fanny Hensel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
Line 25: Line 25:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
{{German text}}
<!-- <b>Original text: </b> -->


<!-- <b>Translation(s): </b> -->
Es rauschen die Wipfel und schauern, <br>
Als machten zu dieser Stund <br>
Um die halbversunkenen Mauern <br>
Die alten Götter die Rund.<br>
 
Hier hinter den Myrtenbäumen <br>
In heimlich dämmernder Pracht,<br>
Was sprichst du wirr wie in Träumen <br>
Zu mir, phantastische Nacht? <br>
 
Es funkeln auf mich alle Sterne <br>
Mit glühendem Liebesblick,<br>
Es redet trunken die Ferne <br>
Wie vom künftigem, großem Glück.<br>
 
{{French translation}}
 
Les cimes des arbres bruissent et frissonnent <br>
Comme si à cette heure <br>
Autour des murs à moitié engloutis <br>
Les anciens dieux faisaient la ronde.<br>
 
Ici, derrière les halliers de myrte,<br>
dans la splendeur naissant secrètement,<br>
que me dis-tu si confusément comme dans les rêves,<br>
Oh nuit fantastique? <br>
 
Toutes les étoiles scintillent sur moi,<br>
Etincelants clins d'oeil d'amour,<br>
Le lointain parle, ivre,<br>
de grandes joies futures.<br>
 
Henri Dupraz


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Partsongs]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Partsongs]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]

Revision as of 02:55, 13 April 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Pablo Rosario (added 2003-05-22).   Score information: A4, 4 pages, 280 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Schöne Fremde, Op. 3, No. 2
Composer: Fanny Hensel

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsongs
Language: German
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Template:German text

Es rauschen die Wipfel und schauern, 
Als machten zu dieser Stund
Um die halbversunkenen Mauern
Die alten Götter die Rund.
Hier hinter den Myrtenbäumen 
In heimlich dämmernder Pracht,
Was sprichst du wirr wie in Träumen
Zu mir, phantastische Nacht?
Es funkeln auf mich alle Sterne 
Mit glühendem Liebesblick,
Es redet trunken die Ferne
Wie vom künftigem, großem Glück.

Template:French translation

Les cimes des arbres bruissent et frissonnent 
Comme si à cette heure
Autour des murs à moitié engloutis
Les anciens dieux faisaient la ronde.
Ici, derrière les halliers de myrte,
dans la splendeur naissant secrètement,
que me dis-tu si confusément comme dans les rêves,
Oh nuit fantastique?
Toutes les étoiles scintillent sur moi,
Etincelants clins d'oeil d'amour,
Le lointain parle, ivre,
de grandes joies futures.
Henri Dupraz