Siehe, nach Trost war mir sehr bange (Johann Hermann Schein): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
m (Text replace - "'''Published:''' 1623" to "{{Published|1623}}")
Line 20: Line 20:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
'''Published:''' 1623
{{Published|1623}}


'''Description:''' Number 18 from Johann Schein's masterwork ''[[Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein)|Israelsbrünnlein]]'' (or ''[[Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein)|Fontana d'Israel]]'').
'''Description:''' Number 18 from Johann Schein's masterwork ''[[Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein)|Israelsbrünnlein]]'' (or ''[[Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein)|Fontana d'Israel]]'').

Revision as of 16:37, 28 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #31259:       
Editor: Gerd Eichler (submitted 2014-02-14).   Score information: A4, 6 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print. Mensurstrich layout, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included.
  • CPDL #22981:       
Editor: Peter Kaplan (submitted 2010-12-23).   Score information: Letter, 12 pages, 131 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: In original key. Altus part written in tenor clef.

General Information

Title: Siehe, nach Trost war mir sehr bange
Translated Title: Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)

Number of voices: 5vv   Voicings: SSTTB or SSATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Number 18 from Johann Schein's masterwork Israelsbrünnlein (or Fontana d'Israel).

Original text and translations

German.png German text

Siehe, nach Trost war mir sehr bange.
Du aber hast dich meiner Seelen herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe.
Denn du wirfest alle meine Sünde hinter dich zurücke.
Denn die Hölle lobet dich nicht. So rühmet dich der Tod nicht, und die in die Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit.
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu.

English.png English translation

Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful;
but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,
for You have cast all my sins behind Your back.
For Hell cannot confess and reach out its hand to You, death cannot praise and rejoice in You;
they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
The living, the living -- they shall thank and praise You, as I do this day.