User contributions for Mbalicki
Jump to navigation
Jump to search
24 February 2023
- 20:5220:52, 24 February 2023 diff hist +305 Da pacem, Domine Added Polish and Esperanto translations; ordered the translations alphabetically.
6 February 2017
- 17:0717:07, 6 February 2017 diff hist +800 Vignon, vignon, vignette (Orlando di Lasso) Added Esperanto, German and Polish translations.
6 February 2016
- 13:0713:07, 6 February 2016 diff hist +297 m Spem in alium Polish translation added.
25 January 2016
- 18:4918:49, 25 January 2016 diff hist +589 Patapan (Bernard de la Monnoye) Esperanta traduko aldonita.
23 January 2016
- 15:5315:53, 23 January 2016 diff hist +677 Adeste fideles Esperanto version added and translations sorted alphabetically.
22 January 2016
- 15:0215:02, 22 January 2016 diff hist −1 m En etsi valtaa, loistoa (Jean Sibelius) lit.
- 13:4613:46, 22 January 2016 diff hist +2,484 The first Nowell (Traditional) Esperanta traduko aldonita.
- 13:3113:31, 22 January 2016 diff hist −468 m The first Noel (Angelina Figus) LinkText redirection added.
- 13:2713:27, 22 January 2016 diff hist +739 Wie schön leuchtet der Morgenstern Esperanta traduko aldonita.
- 13:1213:12, 22 January 2016 diff hist +721 Nu is die roe (Traditional) Esperanta traduko aldonita.
- 13:0913:09, 22 January 2016 diff hist +433 Ding Dong! Merrily on high (Traditional) Esperanta traduko aldonita.
- 12:4612:46, 22 January 2016 diff hist +1,855 Nesem vám noviny (Traditional) Esperanto translation added, text written as the first one and translations sorted alphabetically.
- 12:0812:08, 22 January 2016 diff hist +50 N Talk:Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) Mbalicki przeniósł stronę Talk:Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) do Talk:Nesem vám noviny (Traditional): This carol is originally Czech. For more information and sources see the discussion page. current
- 12:0812:08, 22 January 2016 diff hist 0 m Talk:Nesem vám noviny (Traditional) Mbalicki przeniósł stronę Talk:Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) do Talk:Nesem vám noviny (Traditional): This carol is originally Czech. For more information and sources see the discussion page. current
- 12:0812:08, 22 January 2016 diff hist +45 N Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) Mbalicki przeniósł stronę Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) do Nesem vám noviny (Traditional): This carol is originally Czech. For more information and sources see the discussion page. current
- 12:0812:08, 22 January 2016 diff hist 0 m Nesem vám noviny (Traditional) Mbalicki przeniósł stronę Come, O you shepherds (Kommet, ihr Hirten) (Traditional) do Nesem vám noviny (Traditional): This carol is originally Czech. For more information and sources see the discussion page.
- 12:0512:05, 22 January 2016 diff hist +527 Talk:Nesem vám noviny (Traditional) →This is a Czech carol: new section
21 January 2016
- 20:1020:10, 21 January 2016 diff hist +858 La, la, la, je ne l'ose dire (Pierre Certon) Esperanto translation added and translations sorted alphabetically.
- 19:5519:55, 21 January 2016 diff hist +703 Belle qui tiens ma vie (Thoinot Arbeau) Esperanto translation added and translations sorted alphabetically.
- 19:4619:46, 21 January 2016 diff hist −1 m Tourdion (Pierre Attaingnant) Order of voices: SATB.
- 19:4519:45, 21 January 2016 diff hist +756 Tourdion (Pierre Attaingnant) Esperanta traduko aldonita.
- 19:3519:35, 21 January 2016 diff hist +425 Pase el agoa (Anonymous) Esperanta traduko aldonita.
- 19:2219:22, 21 January 2016 diff hist +978 Matona, mia cara (Orlando di Lasso) Esperanto translation added and translations sorted alphabetically.
- 17:1717:17, 21 January 2016 diff hist +1 m Now is the month of maying (Thomas Morley) lit.
- 16:4716:47, 21 January 2016 diff hist +423 Now is the month of maying (Thomas Morley) Esperanta traduko aldonita.
- 16:4116:41, 21 January 2016 diff hist +518 Más vale trocar (Juan del Encina) Esperanta traduko aldonita.
- 16:3716:37, 21 January 2016 diff hist +208 Nun fanget an (Hans Leo Hassler) Esperanta traduko aldonita.
11 November 2015
- 18:4618:46, 11 November 2015 diff hist 0 m Omni die dic Mariae (Grzegorz Gerwazy Gorczycki) lit.
6 November 2015
- 10:2810:28, 6 November 2015 diff hist +1,369 Pulchra es No edit summary
5 November 2015
- 09:3509:35, 5 November 2015 diff hist +859 Pulchra es No edit summary
26 October 2015
- 22:4422:44, 26 October 2015 diff hist +4 m En etsi valtaa, loistoa (Jean Sibelius) No edit summary
- 22:4322:43, 26 October 2015 diff hist +232 m En etsi valtaa, loistoa (Jean Sibelius) Second verse in German translation and two modifications in Finnish: „ma” and „sa” are archaic forms of „mä” and „sä” and were originally used in this translation.
27 September 2015
- 18:5018:50, 27 September 2015 diff hist +52 When as the mavis sweetly sings (Henry Purcell) →Original text and translations: Second stanza added.
15 June 2014
- 15:3415:34, 15 June 2014 diff hist +1 m Kyrie - Orbis Factor (Anonymous) No edit summary
- 15:3015:30, 15 June 2014 diff hist +666 Kyrie - Orbis Factor (Anonymous) Added polish translation
17 August 2013
- 20:0820:08, 17 August 2013 diff hist 0 m La Bomba (Mateo Flecha el Viejo) Found a typo :)
10 June 2013
- 17:0817:08, 10 June 2013 diff hist +4 m La Bomba (Mateo Flecha el Viejo) all latin verses are now in italics
5 January 2013
- 10:2410:24, 5 January 2013 diff hist +231 In virtute tua (Michael Haller) polish translation added
- 10:1910:19, 5 January 2013 diff hist +30 m Tristes erant apostoli (Tomás Luis de Victoria) No edit summary
4 January 2013
- 23:1823:18, 4 January 2013 diff hist +599 Deus tuorum militum I (Anonymous) polish translation added
- 23:1223:12, 4 January 2013 diff hist +31 m Crudelis Herodes (José Maurício Nunes Garcia) No edit summary
- 23:1123:11, 4 January 2013 diff hist +497 Crudelis Herodes (José Maurício Nunes Garcia) polish translation added
- 23:0623:06, 4 January 2013 diff hist +210 Tota pulchra es Maria polish translation added
- 23:0423:04, 4 January 2013 diff hist +524 Jesu corona Virginum (Francesco Cavalli) polish translation added
- 22:5922:59, 4 January 2013 diff hist +528 Omni die dic Mariae (Grzegorz Gerwazy Gorczycki) polish translation added
- 16:0616:06, 4 January 2013 diff hist 0 m Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland) just typo corrected
25 October 2012
- 21:2921:29, 25 October 2012 diff hist +255 m Dolcissima mia vita (Carlo Gesualdo) polish translation added
7 October 2012
- 22:1022:10, 7 October 2012 diff hist +348 m Alla riva del Tebro (Giovanni Pierluigi da Palestrina) polish translation added
- 22:0522:05, 7 October 2012 diff hist +413 I vaghi fiori (Giovanni Pierluigi da Palestrina) polish translation added
- 21:5321:53, 7 October 2012 diff hist +231 m Scaramella (Josquin des Prez) polish translation added
- 21:5021:50, 7 October 2012 diff hist −52 Il bianco e dolce cigno polish translation added
30 September 2012
- 10:0510:05, 30 September 2012 diff hist +270 Es ist ein Ros entsprungen (Michael Praetorius) polish translation added
5 June 2012
- 12:3412:34, 5 June 2012 diff hist +1,198 Abschied vom Walde, Op. 59, No. 3 (Felix Mendelssohn) No edit summary
16 May 2012
- 15:3715:37, 16 May 2012 diff hist +23 m Awake, sweet love (John Dowland) one line was missing
- 14:5914:59, 16 May 2012 diff hist +3 m Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland) three dots missing
- 13:0613:06, 16 May 2012 diff hist +37 m Who ever thinks or hopes of love for love (John Dowland) No edit summary
- 13:0313:03, 16 May 2012 diff hist +54 m Unquiet thoughts (John Dowland) better with signification, that the lyrics consists of the same-melody stanzas
15 May 2012
- 17:5717:57, 15 May 2012 diff hist +2,449 Gaude Mater Polonia (Teofil Klonowski) full latin and polish version
13 May 2012
- 10:1610:16, 13 May 2012 diff hist +166 Signum (cum decore) (Tielman Susato) No edit summary
11 May 2012
- 07:1407:14, 11 May 2012 diff hist +1,057 What poor astronomers are they (John Dowland) No edit summary
- 07:0507:05, 11 May 2012 diff hist +361 Tourdion (Pierre Attaingnant) No edit summary
10 May 2012
- 20:1620:16, 10 May 2012 diff hist +1,995 Of all the birds (John Bartlet) polish translation added
- 20:0820:08, 10 May 2012 diff hist +228 Mon amy m'avoit promis (Ninot le Petit) No edit summary
7 May 2012
- 17:5717:57, 7 May 2012 diff hist +1 Can she excuse my wrongs (John Dowland) No edit summary
- 17:4517:45, 7 May 2012 diff hist +399 La meunière de Vernon (Clément Janequin) No edit summary
- 17:4117:41, 7 May 2012 diff hist +286 Jaquin Jaquet (Jacobus Clemens non Papa) No edit summary
- 15:2215:22, 7 May 2012 diff hist +5,501 Il est bel et bon (Pierre Passereau) No edit summary
- 15:2115:21, 7 May 2012 diff hist −5,501 Il est bel et bon (Pierre Passereau) Blanked the page
- 15:1515:15, 7 May 2012 diff hist +162 Il est bel et bon (Pierre Passereau) No edit summary
- 15:0815:08, 7 May 2012 diff hist +750 Gentil madonna (Filippo Azzaiolo) No edit summary
- 15:0615:06, 7 May 2012 diff hist +37 Contrapunto bestiale alla mente (Adriano Banchieri) No edit summary
- 15:0415:04, 7 May 2012 diff hist +716 Fine knacks for Ladies, cheap, choise, braue and new (John Dowland) No edit summary
- 14:5814:58, 7 May 2012 diff hist +152 El Grillo (Josquin des Prez) No edit summary
- 14:5114:51, 7 May 2012 diff hist +4 ¡Cucu, cucu! (Juan del Encina) No edit summary
- 14:4814:48, 7 May 2012 diff hist +371 Contrapunto bestiale alla mente (Adriano Banchieri) No edit summary
- 14:3014:30, 7 May 2012 diff hist −77 Ce moys de may (Clément Janequin) No edit summary
- 12:2212:22, 7 May 2012 diff hist +1,201 Away with these self-loving lads (John Dowland) No edit summary
- 12:2012:20, 7 May 2012 diff hist +559 Come heavy sleep (John Dowland) No edit summary
- 12:1912:19, 7 May 2012 diff hist +1,848 Awake, sweet love (John Dowland) No edit summary
- 12:0912:09, 7 May 2012 diff hist +1,057 His golden locks time hath to silver turn'd (John Dowland) No edit summary
- 12:0512:05, 7 May 2012 diff hist +874 Would my conceit that first enforc'd my woe (John Dowland) No edit summary
- 12:0312:03, 7 May 2012 diff hist +805 Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland) No edit summary
- 11:5811:58, 7 May 2012 diff hist +633 All ye, whom love or fortune hath betrayed (John Dowland) No edit summary
- 11:4711:47, 7 May 2012 diff hist +1,043 Sleep wayward thoughts (John Dowland) No edit summary
- 11:4111:41, 7 May 2012 diff hist +1,206 Rest a while you cruel cares (John Dowland) No edit summary
- 11:3811:38, 7 May 2012 diff hist +1,125 Come away, come sweet love (John Dowland) No edit summary
- 11:1611:16, 7 May 2012 diff hist +1,026 Think'st thou then by thy feigning (John Dowland) No edit summary
5 May 2012
- 21:1421:14, 5 May 2012 diff hist +495 Go crystal tears (John Dowland) No edit summary
- 21:0621:06, 5 May 2012 diff hist +796 Burst forth my tears (John Dowland) No edit summary
- 20:5720:57, 5 May 2012 diff hist +851 Dear, if you change (John Dowland) No edit summary
- 20:1120:11, 5 May 2012 diff hist +1,239 Now, O now, I needs must part (John Dowland) polish translation added
- 19:3319:33, 5 May 2012 diff hist +1,041 If my complaints could passions move (John Dowland) No edit summary
- 19:2419:24, 5 May 2012 diff hist +907 My thoughts are wing'd (John Dowland) No edit summary
- 19:1019:10, 5 May 2012 diff hist −15 Unquiet thoughts (John Dowland) No edit summary
- 18:1618:16, 5 May 2012 diff hist +917 Can she excuse my wrongs (John Dowland) polish translation added
3 May 2012
- 07:3707:37, 3 May 2012 diff hist +1,316 Come again sweet love doth now invite (John Dowland) No edit summary
- 07:2607:26, 3 May 2012 diff hist +584 Who ever thinks or hopes of love for love (John Dowland) No edit summary
- 07:2007:20, 3 May 2012 diff hist −160 Unquiet thoughts (John Dowland) No edit summary
- 07:1407:14, 3 May 2012 diff hist +393 ¡Cucu, cucu! (Juan del Encina) No edit summary
2 May 2012
- 21:3721:37, 2 May 2012 diff hist +25 Unquiet thoughts (John Dowland) No edit summary
- 20:3820:38, 2 May 2012 diff hist +890 Unquiet thoughts (John Dowland) No edit summary