Taedet animam meam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " }} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}")
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 12: Line 12:
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
(Job 10, 1-7)
(Job 10, 1-7)
{{Vs|1}} Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.  
{{Vs|1}} Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
{{Vs|2}} Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.  
{{Vs|2}} Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
{{Vs|3}} Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?  
{{Vs|3}} Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
{{Vs|4}} Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?  
{{Vs|4}} Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
{{Vs|5}} Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,  
{{Vs|5}} Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
{{Vs|6}} ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,  
{{Vs|6}} ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
{{Vs|7}} et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.  
{{Vs|7}} et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.}}
}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Line 28: Line 27:
{{Vs|5}} Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
{{Vs|5}} Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
{{Vs|6}} That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
{{Vs|6}} That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
{{Vs|7}} Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. <small>( KJV)</small>
{{Vs|7}} Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. <small>( KJV)</small>}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{Top}}
{{Top}}
{{Translation|Hungarian|
{{Translation|Hungarian|
{{Vs|1}} Megúnta lelkem életemet,
{{Vs|1}} Megúnta lelkem életemet,
    megeresztem ellenem beszédemet,
megeresztem ellenem beszédemet,
    szólok lelkem keserűségében.
szólok lelkem keserűségében.
{{Vs|2a}} Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem!
{{Vs|2a}} Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem!
}}
}}


{{Translation|Spanish|
{{Translation|Spanish|
{{Vs|1}} Mi alma se hastía de mi propia vida. Daré rienda suelta a mis palabras aun en mi contra. Hablaré desde la amargura de mi alma.
{{Vs|1}} Mi alma está hastiada de mi propia vida. Daré rienda suelta a mis palabras aun en mi contra. Hablaré desde la amargura de mi alma.
{{Vs|2}} Diré a Dios: "No me condenes. Muéstrame por qué me sometes a juicio de esta manera.
{{Vs|2}} Diré a Dios: "No me condenes. Muéstrame por qué me sometes a juicio de esta manera.
{{Vs|3}} ¿Acaso te parece bien calumniarme y maltratarme a mí, que soy hechura de tus manos, y favorecer el designio de los impíos?
{{Vs|3}} ¿Acaso te parece bien calumniarme y maltratarme a mí, que soy hechura de tus manos, y favorecer el designio de los impíos?
{{Vs|4}} ¿Es que tienes ojos carnales? ¿Acaso juzgas las cosas como lo hace el hombre?
{{Vs|4}} ¿Es que tienes ojos carnales? ¿Vas a juzgar las cosas como lo hace el hombre?
{{Vs|5}} ¿Transcurren tus días como los del hombre y tus años como en el tiempo humano
{{Vs|5}} ¿Transcurren tus días como los del hombre y tus años como en el tiempo humano
{{Vs|6}} para que indagues mi maldad y escudriñes mi pecado?
{{Vs|6}} para que indagues mi maldad y escudriñes mi pecado?
{{Vs|7}} Pues deberías saber que no hubiera cometido impiedad alguna puesto que nadie hay que pueda librarme de tu mano".
{{Vs|7}} Sabrías que no hubiera cometido impiedad alguna puesto que nadie hay que pueda librarme de tu mano".
(trad.: Alejandro Borrego Pérez)
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
{{Vs|1}} Meine Seele verdreußt mein Leben;
{{Vs|1}} Meine Seele verdreußt mein Leben;
    ich will meine Klage bei mir gehen lassen
ich will meine Klage bei mir gehen lassen
    und reden von Betrübnis meiner Seele
und reden von Betrübnis meiner Seele
{{Vs|2a}} und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht.
{{Vs|2a}} und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 01:03, 4 July 2021

General information

Source of text is Job 10:1-7.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

(Job 10, 1-7)
1  Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
2  Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3  Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4  Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5  Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6  ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7  et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.

English.png English translation

1  My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2  I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3  Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4  Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5  Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6  That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7  Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. ( KJV)

Hungarian.png Hungarian translation

1  Megúnta lelkem életemet,
 megeresztem ellenem beszédemet,
 szólok lelkem keserűségében.
2a  Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem!
 

Spanish.png Spanish translation

1  Mi alma está hastiada de mi propia vida. Daré rienda suelta a mis palabras aun en mi contra. Hablaré desde la amargura de mi alma.
2  Diré a Dios: "No me condenes. Muéstrame por qué me sometes a juicio de esta manera.
3  ¿Acaso te parece bien calumniarme y maltratarme a mí, que soy hechura de tus manos, y favorecer el designio de los impíos?
4  ¿Es que tienes ojos carnales? ¿Vas a juzgar las cosas como lo hace el hombre?
5  ¿Transcurren tus días como los del hombre y tus años como en el tiempo humano
6  para que indagues mi maldad y escudriñes mi pecado?
7  Sabrías que no hubiera cometido impiedad alguna puesto que nadie hay que pueda librarme de tu mano".
Translation by Alejandro Borrego Pérez

German.png German translation

1  Meine Seele verdreußt mein Leben;
 ich will meine Klage bei mir gehen lassen
 und reden von Betrübnis meiner Seele
2a  und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht.

External links