Taedet animam meam: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Source of text is Job 10:1-7. | Source of text is Job 10:1-7. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Taedet animam meam (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (vv.1-2a) | *[[Taedet animam meam (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (vv.1-2a) | ||
*[[Taedet animam meam (José de Torres)| José de Torres]] SATB.SATB & STTB.STTB | *[[Taedet animam meam (José de Torres)| José de Torres]] SATB.SATB & STTB.STTB |
Revision as of 08:47, 6 July 2013
General information
Source of text is Job 10:1-7.
Settings by composers
- Orlando di Lasso SAATB (vv.1-2a)
- José de Torres SATB.SATB & STTB.STTB
- Tomás Luis de Victoria SATB (Lectio from Office of the Dead).
Text and translations
Latin text 1 Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae. 2 Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices. 3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, 4 Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis? 5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora, 6 ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris, 7 et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere. |
English translation 1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. 3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, 4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? 5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, 6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? 7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. ( KJV) |
Hungarian translation
2a Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem! Spanish translation 1 Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré con amargura de mi alma. 2a Diré a Dios: No me condenes. </poem> |
German translation 1 Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele 2a und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht. |