Difference between revisions of "The Crown of Roses (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
 
(20 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Music files==
 
==Music files==
{{Legend}}
+
{{#Legend:}}
 +
*{{PostedDate|2020-01-18}} {{CPDLno|56681}} [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).pdf|{{pdf}}]]  [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).mxl|{{XML}}]]
 +
{{Editor|Matthew Watts|2020-01-18}}{{ScoreInfo|A4|4|56}}{{Copy|CPDL}}
 +
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
  
*'''CPDL #18886:''' [{{filepath:Tcha-leg.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Tcha-leg.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Tcha-leg.ly}} LilyPond]
+
*{{CPDLno|18886}} [[Media:Tcha-leg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tcha-leg.mid|{{mid}}]] [[Media:Tcha-leg.ly|{{ly}}]]  
{{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}}{{Edition}}
+
{{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}}
 +
:'''Edition notes:'''
  
 
==General Information==
 
==General Information==
'''Title:''' ''The Crown of Roses''<br>
+
'''Title:''' ''The Crown of Roses'' (Легенда, ''Legend'', Op 54 No. 5)<br>
 
{{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}}
 
{{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}}
 +
{{Lyricist|Aleksey Pleshcheyev}}, after [[Richard Henry Stoddard]]
  
 
{{Voicing|4|SATB}} (with minor ''divisi'' in bass)<br>
 
{{Voicing|4|SATB}} (with minor ''divisi'' in bass)<br>
 
{{Genre|Sacred|Anthems}}
 
{{Genre|Sacred|Anthems}}
 
{{Language|English}}
 
{{Language|English}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
+
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1883
+
{{Pub|1|1883}}
  
 
'''Description:''' First published as #5 in the composer's collection "[http://imslp.org/wiki/16_Songs_for_Children,_Op.54_(Tchaikovsky,_Pyotr_Ilyich) Songs for the Young"] for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889.
 
'''Description:''' First published as #5 in the composer's collection "[http://imslp.org/wiki/16_Songs_for_Children,_Op.54_(Tchaikovsky,_Pyotr_Ilyich) Songs for the Young"] for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889.
  
'''External websites:''' [http://imslp.org/wiki/String_Quartet_No.2,_Op.35_(Arensky,_Anton_Stepanovich) Arensky's String Quartet opus 35], whose second movement was arranged as ''Variations on a Theme by P.Tschaikovsy'' for String Orchestra (1894), op. 35a
+
Stoddard's poem ''Roses and Thorns'' begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was but a child" (G. Deamer) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery).
 +
 
 +
'''External websites:'''  
 +
*[http://en.tchaikovsky-research.net/pages/Sixteen_Songs_for_Children,_Op._54 Tchaikovsky-research.net entry]
 +
*{{IMSLP2|16 Songs for Children, Op.54 (Tchaikovsky, Pyotr)|16 Songs for Children, Op.54}}
 +
*{{IMSLP2|String_Quartet_No. 2,_Op.35_(Arensky,_Anton_Stepanovich)|Arensky's String Quartet opus 35}}, whose second movement was arranged as ''Variations on a Theme by P.Tschaikovsy'' for String Orchestra (1894), op. 35a
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{Text|English}}
+
{{top}}{{Text|English|
 +
When Jesus Christ was yet a child
 +
He had a garden small and wild,
 +
Wherein He cherished roses fair,
 +
And wove them into garlands there.
 +
 
 +
Now once, as summer time drew nigh,
 +
There came a troop of children by,
 +
And seeing roses on the tree,
 +
With shouts they plucked them merrily.
  
When Jesus Christ was yet a child<br>
+
Do you bind roses in your hair?
He had a garden small and wild,<br>
+
They cried, in scorn, to Jesus there,
Wherein He cherished roses fair,<br>
+
The Boy said humbly: "Take, I pray,
And wove them into garlands there.
+
All but the naked thorns away."
  
Now once, as summer time drew nigh,<br>
+
Then of the thorns they made a crown,
There came a troop of children by,<br>
+
And with rough fingers pressed it down,
And seeing roses on the tree,<br>
+
Till on His forehead fair and young,
With shouts they plucked them merrily.<br>
+
Red drops of blood like roses sprung.}}^
 +
{{mdl}}
 +
{{Translation|German|
 +
Als Jesus noch ein Kind war,
 +
hatte er einen Garten, gar klein und wild,  
 +
dort hegte er Rosen, hold und schön,  
 +
aus welchen er Girlanden wob.
  
Do you bind roses in your hair?<br>
+
Einmal dann, der Sommer nahte,  
They cried, in scorn, to Jesus there,<br>
+
kam eine Schar Kinder vorbei,  
The Boy said humbly: "Take, I pray,<br>
+
sie sahen Rosen oben am Baum,  
All but the naked thorns away."<br>
+
und mit glücklichem Geschrei pflückten sie diese.
  
Then of the thorns they made a crown,<br>
+
„Bindest du dir Rosen ins Haar?“
And with rough fingers pressed it down,<br>
+
fragten sie Jesus voller Hohn.
Till on His forehead fair and young,<br>
+
Der Junge sprach in bescheidnem Ton:
Red drops of blood like roses sprung.
+
„Nehmt alles ausser der blanken Dornen fort,  
 +
das nur bitte ich euch.
  
 +
Aus den Dornen dann machten sie eine Krone,
 +
und mit groben Händen pressten sie diese auf seinen Kopf,
 +
bis auf seiner Stirn – schön und zart –
 +
rote Tropfen Bluts wie Rosen erblühten.}}
 +
{{btm}}
 
{{DEFAULTSORT:Crown of Roses, The (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)}}
 
{{DEFAULTSORT:Crown of Roses, The (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)}}
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]

Latest revision as of 20:45, 18 January 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • NewScore.gif  (Posted 2020-01-18)   CPDL #56681:     
Editor: Matthew Watts (submitted 2020-01-18).   Score information: A4, 4 pages, 56 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #18886:       
Editor: Mark Chapman (submitted 2009-02-07).   Score information: A4, 3 pages, 312 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: The Crown of Roses (Легенда, Legend, Op 54 No. 5)
Composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Lyricist: Aleksey Pleshcheyevcreate page , after Richard Henry Stoddard

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB (with minor divisi in bass)
Genre: SacredAnthem

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1883

Description: First published as #5 in the composer's collection "Songs for the Young" for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889.

Stoddard's poem Roses and Thorns begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was but a child" (G. Deamer) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery).

External websites:

Original text and translations

English.png English text

When Jesus Christ was yet a child
He had a garden small and wild,
Wherein He cherished roses fair,
And wove them into garlands there.

Now once, as summer time drew nigh,
There came a troop of children by,
And seeing roses on the tree,
With shouts they plucked them merrily.

Do you bind roses in your hair?
They cried, in scorn, to Jesus there,
The Boy said humbly: "Take, I pray,
All but the naked thorns away."

Then of the thorns they made a crown,
And with rough fingers pressed it down,
Till on His forehead fair and young,
Red drops of blood like roses sprung.

^

German.png German translation

Als Jesus noch ein Kind war,
hatte er einen Garten, gar klein und wild,
dort hegte er Rosen, hold und schön,
aus welchen er Girlanden wob.

Einmal dann, der Sommer nahte,
kam eine Schar Kinder vorbei,
sie sahen Rosen oben am Baum,
und mit glücklichem Geschrei pflückten sie diese.

„Bindest du dir Rosen ins Haar?“
fragten sie Jesus voller Hohn.
Der Junge sprach in bescheidnem Ton:
„Nehmt alles ausser der blanken Dornen fort,
das nur bitte ich euch.“

Aus den Dornen dann machten sie eine Krone,
und mit groben Händen pressten sie diese auf seinen Kopf,
bis auf seiner Stirn – schön und zart –
rote Tropfen Bluts wie Rosen erblühten.