The Crown of Roses (Pyotr Ilyich Tchaikovsky): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: IMSLP) |
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2022-" to "*{{PostedDate|2022-") |
||
(43 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2022-10-31}} {{CPDLno|71342}} [[Media:When_Jesus_was_a_Little_Child_Tchaik.pdf|{{pdf}}]] [[Media:When_Jesus_was_a_Little_Child_Tchaik.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Douglas Walczak|2022-10-31}}{{ScoreInfo|Letter|4|80}}{{Copy|Public Domain}} | |||
:{{EdNotes|This edition is an arrangement by N. Clifford Page for 3-part women's chorus. English lyrics are by Charles Fonteyn Manney.}} | |||
*{{ | *{{PostedDate| 2020-01-18}} {{CPDLno|56681}} [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).pdf|{{pdf}}]] [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}}{{ | {{Editor|Matthew Watts|2020-01-18}}{{ScoreInfo|A4|4|56}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2009-02-07}} {{CPDLno|18886}} [[Media:Tcha-leg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tcha-leg.mid|{{mid}}]] [[Media:Tcha-leg.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''The Crown of Roses''<br> | '''Title:''' ''The Crown of Roses'' (Легенда, ''Legend'', Op. 54 No. 5)<br> | ||
{{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}} | {{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}} | ||
{{Lyricist|Aleksey Pleshcheyev}}, after [[Richard Henry Stoddard]] | |||
{{Voicing|4|SATB | {{Voicing|4|SATB|add=with minor ''divisi'' in bass}} | ||
{{Genre|Sacred|Anthems}} | {{Genre|Sacred|Anthems}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
''' | {{Instruments|A cappella}} | ||
''' | {{Pub|1|1883}} | ||
{{Descr|First published as #5 in the composer's collection "[http://imslp.org/wiki/16_Songs_for_Children,_Op.54_(Tchaikovsky,_Pyotr_Ilyich) Songs for the Young"] for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889. Stoddard's poem ''Roses and Thorns'' begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was yet a child" (?1938, by Geoffrey Dearmer, 1883-1996) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery, 1858-1930).}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://en.tchaikovsky-research.net/pages/Sixteen_Songs_for_Children,_Op._54 Tchaikovsky-research.net entry] | |||
*{{IMSLP2|16 Songs for Children, Op.54 (Tchaikovsky, Pyotr)|16 Songs for Children, Op.54}} | |||
*{{IMSLP2|String_Quartet_No. 2,_Op.35_(Arensky,_Anton_Stepanovich)|Arensky's String Quartet opus 35}}, whose second movement was arranged as ''Variations on a Theme by P. Tschaikovsy'' for String Orchestra (1894), op. 35a}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|Russian| | |||
Был у Христа-младенца сад | |||
И много роз взрастил он в нем; | |||
Он трижды в день их поливал, | |||
Чтоб сплесть венок себе потом. | |||
Когда же розы расцвели, | |||
Детей еврейских созвал он; | |||
Они сорвали по цветку, | |||
И сад был весь опустошен. | |||
"Как ты сплетешь теперь венок? | |||
В твоем саду нет больше роз!" – | |||
"Вы позабыли, что шипы | |||
Остались мне", – сказал Христос. | |||
When Jesus Christ was yet a child | И из шипов они сплели | ||
He had a garden small and wild, | Венок колючий для него, | ||
Wherein He cherished roses fair, | И капли крови вместо роз | ||
Чело украсили его.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Text|English| | |||
When Jesus Christ was yet a child | |||
He had a garden small and wild, | |||
Wherein He cherished roses fair, | |||
And wove them into garlands there. | And wove them into garlands there. | ||
Now once, as summer time drew nigh, | Now once, as summer time drew nigh, | ||
There came a troop of children by, | There came a troop of children by, | ||
And seeing roses on the tree, | And seeing roses on the tree, | ||
With shouts they plucked them merrily. | With shouts they plucked them merrily. | ||
"Do you bind roses in your hair?" | |||
They cried, in scorn, to Jesus there. | |||
The Boy said humbly: "Take, I pray, | |||
All but the naked thorns away." | |||
Then of the thorns they made a crown, | |||
And with rough fingers pressed it down, | |||
Till on His forehead fair and young, | |||
Red drops of blood like roses sprung.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Als Jesus noch ein Kind war, | |||
hatte er einen Garten, gar klein und wild, | |||
dort hegte er Rosen, hold und schön, | |||
aus welchen er Girlanden wob. | |||
Einmal dann, der Sommer nahte, | |||
kam eine Schar Kinder vorbei, | |||
sie sahen Rosen oben am Baum, | |||
und mit glücklichem Geschrei pflückten sie diese. | |||
„Bindest du dir Rosen ins Haar?“ | |||
fragten sie Jesus voller Hohn. | |||
Der Junge sprach in bescheidnem Ton: | |||
„Nehmt alles ausser der blanken Dornen fort, | |||
das nur bitte ich euch.“ | |||
Aus den Dornen dann machten sie eine Krone, | |||
und mit groben Händen pressten sie diese auf seinen Kopf, | |||
bis auf seiner Stirn – schön und zart – | |||
rote Tropfen Bluts wie Rosen erblühten.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Crown of Roses, The (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)}} | {{DEFAULTSORT:Crown of Roses, The (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)}} |
Latest revision as of 03:20, 1 January 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Douglas Walczak (submitted 2022-10-31). Score information: Letter, 4 pages, 80 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: This edition is an arrangement by N. Clifford Page for 3-part women's chorus. English lyrics are by Charles Fonteyn Manney.
- Editor: Matthew Watts (submitted 2020-01-18). Score information: A4, 4 pages, 56 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Mark Chapman (submitted 2009-02-07). Score information: A4, 3 pages, 312 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: The Crown of Roses (Легенда, Legend, Op. 54 No. 5)
Composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Lyricist: Aleksey Pleshcheyevcreate page , after Richard Henry Stoddard
Number of voices: 4vv Voicing: SATB, with minor divisi in bass
Genre: Sacred, Anthem
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1883
Description: First published as #5 in the composer's collection "Songs for the Young" for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889. Stoddard's poem Roses and Thorns begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was yet a child" (?1938, by Geoffrey Dearmer, 1883-1996) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery, 1858-1930).
External websites:
- Tchaikovsky-research.net entry
- 16 Songs for Children, Op.54 at the Petrucci Music Library (IMSLP)
- Arensky's String Quartet opus 35 at the Petrucci Music Library (IMSLP), whose second movement was arranged as Variations on a Theme by P. Tschaikovsy for String Orchestra (1894), op. 35a
Original text and translations
Russian text Был у Христа-младенца сад |
English text When Jesus Christ was yet a child |
German translation Als Jesus noch ein Kind war, |