Todo quanto pudo dar (Francisco Guerrero)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2012-02-14)  CPDL #25585:     
Editor: Vicente Chavarria (submitted 2012-02-14).   Score information: Letter, 3 pages, 98 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Original note values and pitch.
  • (Posted 2008-02-17)  CPDL #16092:         
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 4 pages, 31 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2001-03-29)  CPDL #02412:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-29).   Score information: Letter, 4 pages, 11.77 MB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 1999-09-24)  CPDL #00172:         
Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 1999-09-24).   Score information: A4, 3 pages, 52 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Todo quanto pudo dar
Composer: Francisco Guerrero

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredVillancico for Christmas

Language: Spanish
Instruments: A cappella

First published: 1589 in Canciones y villanescas espirituales, no. 49
Description: 

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Estribillo:
Todo quanto pudo dar
este día nos á dado:
Dios y hombre'n un bocado.

I.
Tiene Dios tanto poder,
que a todo poder excede,
pues, con solo su querer,
todo quanto quiere, puede.
Puede y quiere que nos quede.
Supo dar oy abreviado,
Dios y hombre'n un bocado.

II.
Antes que Dios se partió
a la tierra de la vida,
una çelestial comida
a sus apóstoles dió,
y el manjar que se comió
fué su cuerpo consagrado:
Dios y hombre'n un bocado.

III.
Reçebid, compañas mías,
este cuerpo y sangre mía,
que la sombra di a Elías,
por daros mi carne oy día.
Es manjar que da alegría,
en las almas sin pecado,
Dios y hombre'n un bocado.
 

English.png English translation requested