Tourdion (Pierre Attaingnant): Difference between revisions
m (Text replace - " }} [[Category" to "}} [[Category") |
(Esperanta traduko aldonita.) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%> | |||
<tr><td valign="top"> | |||
{{Text|French| | {{Text|French| | ||
Line 56: | Line 59: | ||
Buvons bien, buvons mes amis trinquons, | Buvons bien, buvons mes amis trinquons, | ||
buvons, gaiement chantons! | buvons, gaiement chantons! | ||
En mangeant d'un gras jambon à ce flacon faisons la guerre! | En mangeant d'un gras jambon à ce flacon faisons la guerre!}} | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 76: | Line 79: | ||
Drink, merrily sing! | Drink, merrily sing! | ||
While eating of a fat ham, | While eating of a fat ham, | ||
On this bottle let us wage war! | On this bottle let us wage war!}} | ||
}} | |||
</td></tr><tr><td valign="top"> | |||
{{Translation|Esperanto| | |||
'''Turdiono''' | |||
:''aldo'': | |||
Vivu vin', plezur' kun ĝojkria kant’, | |||
Zorgojn ni forgesu, ĝojkant’! | |||
Grasan ŝinkon nun manĝante | |||
La botelon ni ataku. | |||
:''soprano'': | |||
Kiam vinon drinkas mi, ni festu turne, | |||
Ekde nun por mi nur la Anĵu’ aŭ Arbez’. | |||
Ni kantu, ni drinku, la botelon ni ataku. | |||
Ni kantu, ni drinku, verŝu ĝis rand’. | |||
:''tenoro kaj baso'': | |||
Drinku ĝin, ni tostu amikoj, | |||
Drinku kun ĝojega kant’! | |||
Grasan ŝinkon nun manĝante | |||
La botelon ni ataku.}} | |||
{{Translator|Roel Haveman}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Line 88: | Line 114: | ||
und leert ihn bis zum Grunde! | und leert ihn bis zum Grunde! | ||
Hat man auch ein Schinkembein, | Hat man auch ein Schinkembein, | ||
wie schmeckt der Wein in guter Runde! | wie schmeckt der Wein in guter Runde!}} | ||
}} | |||
</td></tr><tr><td valign="top"> | |||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Line 108: | Line 134: | ||
Koccints, igyunk, vígan dalolj! | Koccints, igyunk, vígan dalolj! | ||
Zsíros sonkát majszolunk, | Zsíros sonkát majszolunk, | ||
A jó flaskával elbánunk! | A jó flaskával elbánunk!}} | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|Polish| | {{Translation|Polish| | ||
Line 128: | Line 155: | ||
Jeszcze tylko po kropelce | Jeszcze tylko po kropelce | ||
Szynka, wino, to jest to!}} | Szynka, wino, to jest to!}} | ||
</td></tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 19:45, 21 January 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Alejandro García Santibáñez (submitted 2015-02-12). Score information: A4, 1 page, 143 kB Copyright: CC BY NC SA
- Edition notes: Partitura en el tono original. Edition in the original key.
- Editor: Alejandro García Santibáñez (submitted 2014-11-30). Score information: A4, 1 page, 76 kB Copyright: CC BY NC SA
- Edition notes: Arreglo SAB. Canción un tono más aguda que la original. La voz de Alto es una mezcla de las voces de Contratenor y Tenor originales.
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2013-03-12). Score information: A4, 1 page, 52 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23). Score information: A4, 1 page Copyright: Public Domain
- Edition notes:
- Editor: Aaron Elkiss (submitted 2008-07-03). Score information: Letter, 1 page, 131 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Guido Gonzato (submitted 2005-08-15). Score information: A4, 1 page, 24 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-18). Score information: A4, 1 page, 17 kB Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer (under "Anonymous")
General Information
Title: Tourdion
Composer: Pierre Attaingnant
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
or SAB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1530
Description:
Original text and translations
French text Soprano: |
English translation Soprano: |
Esperanto translation Turdiono
|
German translation Soprano: |
Hungarian translation Soprano: |
Polish translation by Stanisław Jonczyk |
- Alejandro García Santibáñez editions
- Fernando Gómez Jácome editions
- DFC Dresden editions
- Aaron Elkiss editions
- Guido Gonzato editions
- Marco Gallo editions
- Pierre Attaingnant compositions
- SATB
- 4-part choral music
- SAB
- 3-part choral music
- Secular music
- Chansons
- Works in French
- A cappella
- Texts
- French texts
- Translations
- English translations
- Esperanto translations
- Translations with attribution
- German translations
- Hungarian translations
- Polish translations
- Sheet music
- Renaissance music