Trahe me post te: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
Source of text is Song of Songs 1:3 & 7:6-8. | Source of text is Song of Songs 1:3 & 7:6-8. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Trahe me post te (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SSATB (adds vv.7:6-8) | *[[Trahe me post te (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SSATB (adds vv. 7:6-8) | ||
*[[Trahe me post te (Jacobus de Kerle)|Jacobus de Kerle]] SSATTB (vv.2-3 only) | *[[Trahe me post te (Jacobus de Kerle)|Jacobus de Kerle]] SSATTB (vv. 2-3 only) | ||
*[[Trahe me post te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)| Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB | *[[Trahe me post te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)| Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB | ||
*[[Trahe me post te (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SAATTB | *[[Trahe me post te (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SAATTB | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1:3}} Trahe me post te[, virgo Maria]: curremus in odorem unguentorum tuorum. | {{Vs|1:3}} Trahe me post te[, virgo Maria]: curremus in odorem unguentorum tuorum. | ||
Introduxit me rex in cellaria sua: exultabimus et laetabimur in te, | Introduxit me rex in cellaria sua: exultabimus et laetabimur in te, | ||
memores uberum tuorum super vinum: Recti diligunt te. | memores uberum tuorum super vinum: Recti diligunt te. | ||
{{Vs|7:6}} Quam pulchra es et quam decora, carissima in delitiis, | {{Vs|7:6}} Quam pulchra es et quam decora, carissima in delitiis, | ||
{{Vs|7:7}} Statura tua assimilata est palmae et ubera tua botris | {{Vs|7:7}} Statura tua assimilata est palmae et ubera tua botris | ||
{{Vs|7:8}} Dixi: ascendam in palmam et apprehendam fructum eius: et erunt ubera tua | {{Vs|7:8}} Dixi: ascendam in palmam et apprehendam fructum eius: et erunt ubera tua | ||
sicut botri vineae, et odor oris tui sicut odor malorum.}} | sicut botri vineae, et odor oris tui sicut odor malorum.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|Dutch| | |||
Neem me met je mee! | |||
''[Meisjes van Jeruzalem:]'' | |||
Laten wij achter je aan rennen in de geur van je parfum. | |||
''[Zij:]'' | |||
De koning nam mij mee in zijn vertrekken. | |||
''[Meisjes van Jeruzalem:]'' | |||
Wij zullen juichen en blij zijn met jou, | |||
jouw liefde zal ons beter bijblijven dan de wijn. | |||
Terecht heeft iedereen je lief.}} | |||
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1:3}} Draw me after you[, Virgin Mary]: we will run after thee to the odour of thy ointments. | {{Vs|1:3}} Draw me after you[, Virgin Mary]: we will run after thee to the odour of thy ointments. | ||
The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, | The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, | ||
remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee. | remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee. | ||
{{Vs|7:6}} How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights! | {{Vs|7:6}} How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights! | ||
{{Vs|7:7}} Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. | {{Vs|7:7}} Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. | ||
{{Vs|7:8}} I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts | {{Vs|7:8}} I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts | ||
shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.}} | shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 20:59, 24 November 2020
General information
Source of text is Song of Songs 1:3 & 7:6-8.
Settings by composers
- Francisco Guerrero SSATB (adds vv. 7:6-8)
- Jacobus de Kerle SSATTB (vv. 2-3 only)
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATTB
- Tomás Luis de Victoria SAATTB
Text and translations
Latin text 1:3 Trahe me post te[, virgo Maria]: curremus in odorem unguentorum tuorum. |
Dutch translation Neem me met je mee!
|
English translation 1:3 Draw me after you[, Virgin Mary]: we will run after thee to the odour of thy ointments. |