Trahe me post te

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

General information

Source of text is Song of Songs 1:3 & 7:6-8.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

1:3  Trahe me post te[, virgo Maria]: curremus in odorem unguentorum tuorum.
Introduxit me rex in cellaria sua: exultabimus et laetabimur in te,
memores uberum tuorum super vinum: Recti diligunt te.

7:6  Quam pulchra es et quam decora, carissima in delitiis,
7:7  Statura tua assimilata est palmae et ubera tua botris
7:8  Dixi: ascendam in palmam et apprehendam fructum eius: et erunt ubera tua
sicut botri vineae, et odor oris tui sicut odor malorum.

Dutch.png Dutch translation

Neem me met je mee!
[Meisjes van Jeruzalem:]
Laten wij achter je aan rennen in de geur van je parfum.
[Zij:]
De koning nam mij mee in zijn vertrekken.
[Meisjes van Jeruzalem:]
Wij zullen juichen en blij zijn met jou,
jouw liefde zal ons beter bijblijven dan de wijn.
Terecht heeft iedereen je lief.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot
English.png English translation

1:3  Draw me after you[, Virgin Mary]: we will run after thee to the odour of thy ointments.
The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee,
remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.

7:6  How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7:7  Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
7:8  I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts
shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.

External links