Una hora: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(27 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General Information ==
==General Information ==


Eighth of the nine responsories for Matins of Maunday Thursday.  
Eighth of the nine responsories for Matins of [[Maundy Thursday]].  


A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.  
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.  


==Original text ==
==Settings by composers ==
{{Text|Latin}}
*[[Una hora non potuistis (Giuseppe Antonio Ferrario)|Giuseppe Antonio Ferrario]] SATB
Una hora non potuistis vigilare mecum, qui exhortabamini mori pro me?
*[[9 Responsoria in Coena Domini (Johann Michael Haydn)|Michael Haydn]] SATB
:Vel Judam non videtis quomodo non dormit, sed festinat tradere me Judaeis?
*[[Marco Antonio Ingegneri]]
''V.'' Quid dormitis? Surgite et orate, ne intretis in tentationem.
**[[Una hora (Marco Antonio Ingegneri)|in Latin]] SATB
:Vel Judam non videtis quomodo non dormit, sed festinat tradere me Judaeis?  
**[[Could ye not watch with me one hour? (Marco Antonio Ingegneri)|In English]] SATB
*[[Una hora (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[Una hora (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SAATBB
*[[Una hora (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT, SATB & TTBB
{{TextAutoList}}
 
==Text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin|
''Responsorium:''
Una hora non potuistis vigilare mecum,
qui exhortabamini mori pro me?
Vel Judam non videtis quomodo non dormit,
sed festinat tradere me Judaeis?
 
''Versus:''
Quid dormitis? Surgite et orate,
ne intretis in tentationem.
Vel Judam non videtis quomodo non dormit,
sed festinat tradere me Judaeis?}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Spanish|
''Responsorium:''
¿No habéis podido vigilar conmigo una hora,
vosotros que decíais que moriríais por mí?
¿No habéis visto que Judas no dormía,
sino que se apresuraba a entregarme a los judíos?


==Translations==
''Versus:''
{{Translation|English}}
¿Por qué dormís? Levantáos y orad,
<i>
para que no caigáis en tentación.
What, could you not watch one hour with me, you that were eager to die for me?  
¿No habéis visto que Judas no dormía,
:Or do you not see Judas, how he sleeps not, but makes haste to betray me to the Jews?
sino que se apresuraba a entregarme a los judíos?}}
V. Why do you sleep? Arise and pray, lest ye fall into temptation.  
{{mdl|4}}
:Or do you not see Judas, how he sleeps not, but makes haste to betray me to the Jews?
</i>


==Settings by composers ==
{{Translation|English|
[[Una hora (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]]
''Responsory:''
What, could you not watch one hour with me,
you that were eager to die for me?
Or do you not see Judas, how he sleeps not,
but makes haste to betray me to the Jews?
 
''Verse:''
Why do you sleep? Arise and pray,
lest ye fall into temptation.
Or do you not see Judas, how he sleeps not,
but makes haste to betray me to the Jews?}}
{{mdl|4}}
{{Text|Simple|
''Responsory: (Alternative version)''
Could ye not watch one hour with me,
ye that were ready to die for me?
Or see ye not Judas, how he sleepeth not,
how he maketh haste to betray me to the Jews?
 
''Verse:''
Why sleep ye? Arise and pray,
lest ye enter into temptation.
Or see ye not Judas, how he sleepeth not,
how he maketh haste to betray me to the Jews?}}
{{btm}}
 
==External links==
''add links here''


[[Category:Texts-translations]]
[[Category:Text pages]]
[[Category:Latin texts]]
[http://www.g155.info 0]

Revision as of 16:05, 12 November 2017

General Information

Eighth of the nine responsories for Matins of Maundy Thursday.

A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Responsorium:
Una hora non potuistis vigilare mecum,
qui exhortabamini mori pro me?
Vel Judam non videtis quomodo non dormit,
sed festinat tradere me Judaeis?

Versus:
Quid dormitis? Surgite et orate,
ne intretis in tentationem.
Vel Judam non videtis quomodo non dormit,
sed festinat tradere me Judaeis?

Spanish.png Spanish translation

Responsorium:
¿No habéis podido vigilar conmigo una hora,
vosotros que decíais que moriríais por mí?
¿No habéis visto que Judas no dormía,
sino que se apresuraba a entregarme a los judíos?

Versus:
¿Por qué dormís? Levantáos y orad,
para que no caigáis en tentación.
¿No habéis visto que Judas no dormía,
sino que se apresuraba a entregarme a los judíos?

English.png English translation

Responsory:
What, could you not watch one hour with me,
you that were eager to die for me?
Or do you not see Judas, how he sleeps not,
but makes haste to betray me to the Jews?

Verse:
Why do you sleep? Arise and pray,
lest ye fall into temptation.
Or do you not see Judas, how he sleeps not,
but makes haste to betray me to the Jews?

 

Responsory: (Alternative version)
Could ye not watch one hour with me,
ye that were ready to die for me?
Or see ye not Judas, how he sleepeth not,
how he maketh haste to betray me to the Jews?

Verse:
Why sleep ye? Arise and pray,
lest ye enter into temptation.
Or see ye not Judas, how he sleepeth not,
how he maketh haste to betray me to the Jews?

External links

add links here