Unus ex discipulis: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (Text replace - "{{Cat|Maundy" to "{{CiteCat|Maundy") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
No. 6 of the ''Tenebrae Responsories'' for {{ | No. 6 of the ''Tenebrae Responsories'' for {{CiteCat|Maundy Thursday}} | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Unus ex discipulis (Giovanni Croce)| Giovanni Croce]] SATB | *[[Unus ex discipulis (Giovanni Croce)| Giovanni Croce]] SATB |
Revision as of 20:30, 14 April 2013
General information
No. 6 of the Tenebrae Responsories for Maundy Thursday
Settings by composers
- Giovanni Croce SATB
- Jeffrey Quick SSATBB
- Tomás Luis de Victoria SATB
Original text and translations
Latin text
Unus ex discipulis meis tradit me hodie.
Vae illi per quem tradar ego.
Melius illi erat si natus non fuisset.
Qui intingit mecum manum in paropside,
hic me traditurus est in manu peccatorum.
English translation
One of my disciples will betray me today.
Woe to him by whom I am betrayed.
It were better for him if he had not been born.
He that dips his hand with me in the dish,
Is he who will give me up into the hands of sinners.