User talk:Andris Solims

From ChoralWiki
Revision as of 03:46, 10 February 2009 by Carlos (talk | contribs) (moved here message from the composer's talk page)
Jump to navigation Jump to search

Requested page "Requests:" explanation

Hi, this is a copy of my reply to your message on Category talk:Requested:

Unfortunately the word "Requests:" appears as part of the mechanism through which the works get listed on the Requested page and the naming convention for pages which represent a requested work. For example, the page requesting the work "Blessed are the pure in heart" by Walford Davies is titled Requests:Blessed are the pure in heart (Walford Davies). The Template:Request automatically attaches the categories Category:Requests, Category:Requests_by_composer, and Category:Requested to such a page (and the reference is by the title of the page (including the undesirable "Requests:" part of the title).
ChuckGiffen 08:11, 1 December 2006 (PST)

O salutaris hostia

I'm not agree to merge this page of "O salutaris hostia (Anonymous)" into "Gaude Mater Polonia"... It is a question - which melody was a primary: or Polish Hymn of 13th century or Hymn, used during the exposition of Most Blessed Sacrament just from Early Medieval time, on which melody Polish Hymn was based?? The gregorian melody of exposition's Hymn "O salutaris hostia" of course was the original melody and is still used in many Churches. You can find this inscription on Wikipedia, too ( Because of that the composer of Latin exposition's Hymn "O salutaris hostia" is unknown or anonymous and rests so as the composer of this melody. But the arranger of the 1st strophe of Polish 4-voice Hymn is Teofil Klonowski (1805-1876) from 19th century. It could be added to the composer's dates.

For long time I had intention to arrange for choir this gregorian Hymn of exposition, what is used in all Latvian Churches in the Liturgy, and at the end I have decided to perform the existens arrangement of Polish Hymn with Latin text. If these both Hymns could be able used parallely during all these centuries and never were mixed up, how You can to do this mixture, if they have a different application in the Liturgy??? For example the song "O sanctissima" has also other "sister-song" "Ak tu prieciga" with the same arrangement but with different name and using as the Christmas song in Latvian Church. And how it's possible to mix up two different scores with different names and applications? Please, stop this movement to merge this and other similar works together!!! Or the opinions of editors and contributors of this site are completely ignored??? Happy New Year to all and good success in Your work! Father Andris Solims Andris Solims 19:45, 15 January 2009 (UTC)