Ut queant laxis

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Ut queant laxis is the Office hymn for second Vespers of the Nativity of Saint John the Baptist (June 24). The more famous of the two Gregorian melodies is attributed to Guido d'Arezzo and begins each phrase on a higher scale degree: hence the naming of the solfeggio notes after the first syllable of each line of the first verse.

External links

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ut queant laxis
resonare fibris
mira gestorum
famuli tuorum,
solve polluti
labiis reatum,
sancte Joannes.

Nuntius celso
veniens Olympo,
te patri magnum
fore nasciturum,
nomen, et vitae
seriem gerendae,
ordine promit.

Ille promissi
dubius superni
per didit promptae
modulos loquelae;
sed reformasti
genitus peremptae
organa vocis.

Laudibus cives
celebrant superni
te, Deus simplex
pariterque trine;
supplices ac nos
veniam precamur:
parce redemptis.

Ventris obstruso
recubans cubili,
senseras Regem
thalamo manentem:
hinc parens,
nati, meritis,
uterque, abdita pandit.

Sit decus Patri,
genitaeque proli
et tibi, compare
utriusque virtus,
Spiritus semper,
Deus unus, omni
Temporis aevo. Amen.

English.png English translation

So that your servants
may, with all their voice,
sing your wonderful feats,
clean the blemish
off our tainted lips,
Saint John.

An angel came from
high Olympus [heaven]
to foretell
your great birth
to your father,
spelling your name
and your fate.

He doubted
these divine promises
and was deprived
of speech;
but when you were born
he recovered the voice
he had lost.

The heavenly citizens
celebrate you
with lauds, one God
and at once trine;
we also come
imploring forgiveness;
spare us among the redeemed.

Still trapped
in your mother's bosom,
you felt the King's presence
in the maternal womb.
And prophet even before birth,
this mystery you revealed
to your parents.

Glory be to the Father
and to the begotten Son;
glory as well
to you, the Holy Spirit,
worthy companion of theirs,
one God,
for now and ever. Amen