Verbum supernum prodiens: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 72: | Line 72: | ||
O grant us life that shall not end, | O grant us life that shall not end, | ||
In our true native land with Thee. | In our true native land with Thee. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 11:56, 7 June 2013
General information
Eucharistic song by St.Thomas Aquinas for Lauds at Corpus Christi. Translation by John Mason Neale and Edward Caswall (v.5).
Settings by composers
- Ambrosian chant (vv.1-2,5-6)
- Franz Xaver Witt SATB
See O salutaris hostia for settings of the last two verses.
Text and translations
Latin text 1 Verbum supernum prodiens, 2 In mortem a discipulo 3 Quibus sub bina specie 4 Se nascens dedit socium, 5 O salutaris hostia, 6 Uni trinoque Domino |
English translation 1 The heavenly Word proceeding forth, 2 By false disciple to be given 3 In twofold form of sacrament, 4 In birth man's fellow-man was He, 5 O saving Victim, opening wide 6 All praise and thanks to thee ascend |