Victimae paschali laudes: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
**[[Victimæ paschali laudes (tr93) I (Anonymous)|Trent 93 i]] ATT (odd vv.) | **[[Victimæ paschali laudes (tr93) I (Anonymous)|Trent 93 i]] ATT (odd vv.) | ||
**[[Victimæ paschali laudes (tr93) II (Anonymous)|Trent 93 ii]] ATT | **[[Victimæ paschali laudes (tr93) II (Anonymous)|Trent 93 ii]] ATT | ||
*[[Victimae | *[[Victimae paschali laudes (Giovanni Matteo Asola)|Giovanni Matteo Asola]] SATB.SATB | ||
*[[Dic nobis Maria (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SSATTB or AATTBarB (vv. 3a,3b) | *[[Dic nobis Maria (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SSATTB or AATTBarB (vv. 3a,3b) | ||
*[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] AATTB | *[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] AATTB |
Revision as of 13:10, 3 January 2021
General Information
The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048), is sung at Mass on Easter Sunday and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
The verse 5a (Credendum est magis soli) has been omitted since the publication of the 1570 Missal following the Council of Trent.
Luther's chorales Christ lag in Todesbanden and Christ ist erstanden both show melodic similarities.
View the Wikipedia article on Victimae paschali laudes.
Musical settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Francisco López Capillas — Alleluia. Dic nobis, Maria
- Manuel de Zumaya — Victimae paschali laudes
Text and translations
Latin text 1 Victimae paschali laudes immolent Christiani 1 Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. 1 Alla Vittima pasquale offrano i cristiani il sacrificio della lode. |
English translation 1 To the Paschal victim let Christians offer up their songs of praise. 1 À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. |