Vse najlepše rožice (Emil Adamič): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>') |
m (Text replace - 'http---www.cpdl.org-wiki-images' to '{{SERVER}}/wiki/images') |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2008-05-14}} '''CPDL #16913:''' [ | *{{NewWork|2008-05-14}} '''CPDL #16913:''' [{{SERVER}}/wiki/images/3/3f/Vse_najlepse_rozice.pdf {{pdf}}] | ||
:'''Editor:''' [[User:Primož Hladnik|Primož Hladnik]] ''(added 2008-05-14)''. '''Score information:''' A4, 1 page, 34 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | :'''Editor:''' [[User:Primož Hladnik|Primož Hladnik]] ''(added 2008-05-14)''. '''Score information:''' A4, 1 page, 34 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 11: | Line 11: | ||
'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' TTBB<br> | '''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' TTBB<br> | ||
'''Genre:''' | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Barbershop]]<br> | ||
{{Language|Slovenian}} | {{Language|Slovenian}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 45: | Line 45: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Barbershops]] | [[Category:Barbershops]] | ||
[[Category:TTBB]] | [[Category:TTBB]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 03:18, 13 November 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #16913:
- Editor: Primož Hladnik (added 2008-05-14). Score information: A4, 1 page, 34 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Vse najlepše rožice
Composer: Emil Adamič
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Barbershop
Language: Slovenian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Slovenian text
Vse najlepše rožice, naj bo,
so z moj'ga srca strgane, naj bo.
Mene pa srce boli, naj bo,
od prevelike žalosti, naj bo.
Dekle me pustila je, naj bo,
si druz'ga fanta zbrala je, naj bo.
English translation
All the most beautiful flowers, let it be,
are torn from my heart, let it be.
My heart now hurts, let it be,
because of too much saddness, let it be.
My girl left me, let it be,
she chose another boy, let it be.