Waldesgespräch (Robert Schumann): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\|" to "{{Pub|1|$1|") |
||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|17780}} [{{website|artsong}}2007/schumann-waldesgesprach/ {{net}}] | |||
*{{CPDLno|17780}} [ | |||
{{Editor|David Newman|2008-08-02}}{{ScoreInfo|Letter|4|210}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|David Newman|2008-08-02}}{{ScoreInfo|Letter|4|210}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central] - Lyrics in both German and English - Source: 1871 G. Schirmer edition - Edition is in E Minor <br> | :'''Edition notes:''' Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central] - Lyrics in both German and English - Source: 1871 G. Schirmer edition - Edition is in E Minor<br> | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Waldesgespräch'' <br> | '''Title:''' ''Waldesgespräch''<br> | ||
{{Composer|Robert Schumann}} | {{Composer|Robert Schumann}} | ||
{{Lyricist|Joseph von Eichendorff}} (1788-1857) <br> | {{Lyricist|Joseph von Eichendorff}} (1788-1857)<br> | ||
{{Voicing|1|Solo Soprano}}<br> | |||
{{Genre|Secular|Lieder}} | |||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Piano}} | |||
{{Pub|1||by Robert Alexander Schumann (1810-1856), "Waldesgespräch", op. 39 no. 3, from Liederkreis, no. 3.}} | |||
'''Description:''' | '''Description:'''<br> | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
Line 36: | Line 34: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
Es ist schon spät, es ist schon kalt, | |||
Was reitest du einsam durch den Wald? | |||
Der Wald ist lang, du bist allein, | |||
Du schöne Braut! Ich führ dich heim! | |||
“Groß ist der Männer Trug und List, | |||
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist, | |||
Wohl irrt das Waldhorn her und hin, | |||
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin.” | |||
So reich geschmückt ist Roß und Weib, | |||
So wunderschön der junge Leib, | |||
Jetzt kenn ich dich - Gott steht mir bei! | |||
Du bist die Hexe Lorelei. | |||
“Du kennst mich wohl - vom hohen Stein | |||
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein. | |||
Es ist schon spät, es ist schon kalt, | |||
Kommst nimmermehr aus diesem Wald.” | |||
}} | |||
Revision as of 13:49, 15 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: David Newman (submitted 2008-08-02). Score information: Letter, 4 pages, 210 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Cross posting by Art Song Central - Lyrics in both German and English - Source: 1871 G. Schirmer edition - Edition is in E Minor
General Information
Title: Waldesgespräch
Composer: Robert Schumann
Lyricist: Joseph von Eichendorff (1788-1857)
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
First published:
Description:
External websites:
- Entry at Wikipedia for this composer.
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page".
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- English lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page".
- Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- 2nd Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- French translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- 2nd French translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- French lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page".
- Norwegian translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
Original text and translations
German text
Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Was reitest du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ dich heim!
“Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,
Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin.”
So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib,
Jetzt kenn ich dich - Gott steht mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei.
“Du kennst mich wohl - vom hohen Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald.”