Wohlauf, Ihr Gäste (Erasmus Widmann): Difference between revisions
m (request English transl →Original text and translations) |
(imperfect translation) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
Wohlauf, Ihr Gäste gut, | Wohlauf, Ihr Gäste gut, | ||
seid fröhlich, frisch und wohl gemut, | seid fröhlich, frisch und wohl gemut, | ||
den | den Griesgram wolln wir zwingen. | ||
Fa la la la la. | Fa la la la la. | ||
Frisch auf, schenk ein, G’selle mein, | Frisch auf, schenk ein, G’selle mein, | ||
Line 37: | Line 37: | ||
Fa la la la la. | Fa la la la la. | ||
Frisch auf, wir wollen fröhlich sein, | Frisch auf, wir wollen fröhlich sein, | ||
tu mir Bescheid, Geselle mein | tu mir Bescheid, Geselle mein, | ||
und trink den guten, kühlen Wein. | und trink den guten, kühlen Wein. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{NoTranslation|English}} | {{NoTranslation|English}} | ||
<poem> | |||
Well then, you good guests, | |||
be merrily, sanguine and in good spirits, | |||
the grumbler we will overcome. | |||
Fa la la la la. | |||
..., pour, my companion, | |||
the good, fresh, cool wine. | |||
Fa la la la la. | |||
..., we want to be cheerful, | |||
let me know, my companion, | |||
and drink the good, cool wine. | |||
Fa la la la la. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:07, 8 July 2009
Music files (2 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Original TTBB voicing
- CPDL #2873: Sibelius
- Editor: Stuart McIntosh (submitted 2001-07-21). Score information: A4, 204 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
Transposed for SSAA
- CPDL #2871: Sibelius
- Editor: Stuart McIntosh (submitted 2001-07-21). Score information: 180 kbytes
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
General Information
Title: Wohlauf, Ihr Gäste
Composer: Erasmus Widmann
Number of voices: 4vv Voicings: TTBB (original) and SSAA (transposed)
Genre: Secular, Madrigal
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Wohlauf, Ihr Gäste gut,
seid fröhlich, frisch und wohl gemut,
den Griesgram wolln wir zwingen.
Fa la la la la.
Frisch auf, schenk ein, G’selle mein,
den guten, frischen, kühlen Wein.
Fa la la la la.
Frisch auf, wir wollen fröhlich sein,
tu mir Bescheid, Geselle mein,
und trink den guten, kühlen Wein.
Well then, you good guests,
be merrily, sanguine and in good spirits,
the grumbler we will overcome.
Fa la la la la.
..., pour, my companion,
the good, fresh, cool wine.
Fa la la la la.
..., we want to be cheerful,
let me know, my companion,
and drink the good, cool wine.
Fa la la la la.