Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen (Johann Hermann Schein): Difference between revisions
(added Edition) |
m (→Music files: Removed NewWork template) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *{{CPDLno|26911}} [{{filepath:Schein_Zion.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Schein_Zion.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Schein_Zion.capx}} Capella] | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2012-08-10}}{{ScoreInfo|A4|8|130}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2012-08-10}}{{ScoreInfo|A4|8|130}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included | :'''Edition notes:''' Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included |
Revision as of 13:36, 8 November 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #26911: Capella
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-08-10). Score information: A4, 8 pages, 130 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included
- CPDL #15942: NoteWorthy Composer
- Editor: François Michel (submitted 2008-02-10). Score information: A4, 10 pages, 131 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo
Published: 1623
Description: Number 7 from Johann Schein's masterwork Israelsbrünnlein (or Fontana d'Israel).
External websites:
Original text and translations
German text
14 Zion spricht: 'Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen.'
15 Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen,
daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes?
Und ob sie desselbigen vergesse, so will ich doch dein nicht vergessen.
16 Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.
(Jesaja 49, 14 - 16)
English translation
14 But Zion said: 'The Lord hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.'
15 Can a woman forget her sucking child,
that she should not have compassion on the son of her womb?
Yea, these may forget, yet will not I forget thee.
16 Behold, I have graven thee upon the palms of My hands.
(Isajah 49, 14 - 16)
Latin translation
14 Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei.
15 Numquid oblivisci potest mulier infantem suum,
ut non misereatur filio uteri sui?
Etsi illa oblita fuerit, ego tamen non obliviscar tui.
16 Ecce in manibus meis descripsi te.
(Jesaja 49, 14 - 16)