Die mit Tränen säen (Johann Hermann Schein): Difference between revisions
m (→Music files) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
*{{CPDLno|6925}} [[Media:Schein_126.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schein_126.mid|{{mid}}]] [[Media:Schein_126.zip|{{MUP}}]] (MuP file) | *{{CPDLno|6925}} [[Media:Schein_126.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schein_126.mid|{{mid}}]] [[Media:Schein_126.zip|{{MUP}}]] ([[zipped]] MuP file) | ||
{{Editor|Vincent Carpentier|2004-04-13}}{{ScoreInfo|A4|6|120}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Vincent Carpentier|2004-04-13}}{{ScoreInfo|A4|6|120}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' composer erroneously listed as Samuel Scheidt | :'''Edition notes:''' composer erroneously listed as Samuel Scheidt |
Revision as of 15:02, 1 October 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-08-07). Score information: A4, 6 pages, 108 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Mensural notation, original key and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included
- Editor: Albert Pinsonneault (submitted 2010-05-13). Score information: Letter, 7 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #06925: (zipped MuP file)
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2004-04-13). Score information: A4, 6 pages, 120 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: composer erroneously listed as Samuel Scheidt
General Information
Title: Die mit Tränen Säen
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)
Source of text: Psalm 126 vv.5-6
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Number 3 from Johann Schein's masterwork Israelsbrünnlein (or Fontana d'Israel).
External websites:
Original text and translations
German text
(original spelling)
Die mit Threnen seen, werden mit Frewden erndten.
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen
und kommen mit Frewden und bringen ihre Garben.
German text
(modernized)
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen
und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
English translation
Those who sow in tears will reap in joy.
He who goes out weeping, bearing seed for sowing
will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
French translation
Qui sème dans les larmes, moissonne avec des cris de joie.
Qui s'en va en pleurant pour porter sa semence,
revient rempli de joie, sous le poids de ses gerbes.