Les Sept paroles de Notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix, CG 147 (Charles Gounod): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(subheadings)
 
(23 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
===Complete===
===Complete===
* {{CPDLno|29195}} [[Media:Gounod_7_Paroles.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gounod_7_Paroles.mid|{{mid}}]] [[Media:Gounod_7_Paroles.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2013-05-19}} {{CPDLno|29195}} [[Media:Gounod_7_Paroles.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gounod_7_Paroles.mid|{{mid}}]] [[Media:Gounod_7_Paroles.mxl|{{XML}}]] [https://youtu.be/yFkh2ac2_CE {{Mp4}}] (YouTube)
{{Editor|Claude Tallet|2013-05-19}}{{ScoreInfo|A4|26|391}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Claude Tallet|2013-05-19}}{{ScoreInfo|A4|26|391}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}} {{ScoreError|at m121 an e-flat seems more plausible; at 141 an alto courtesy e-natural seems desirable}}
:{{EdNotes|{{ScoreError|at m121 an e-flat seems more plausible; at 141 an alto courtesy e-natural seems desirable. 154 S rhythm should probably be qqh like others. Reuters ed. at IMSLP includes dynamics, missing here.}}}}


===II. ''Unus autem de his''===
===II. ''Unus autem de his''===
*{{PostedDate|2019-01-19}} {{CPDLno|52949}} [[Media:Gounod_2ieme_Parole.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2019-01-19}} {{CPDLno|52949}} [[Media:Gounod_2ieme_Parole.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gounod_2ieme_Parole.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Richard Mix|2019-01-19}}{{ScoreInfo|Letter|2|38}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Richard Mix|2019-01-19}}{{ScoreInfo|Letter|2|38}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' A reformatting of an excerpt (apt for {{Cat|Christ the King}} Year C) from CPDL #29195
:{{EdNotes|A reformatting of an excerpt (apt for {{Cat|Christ the King}} Year C) from CPDL #29195; dynamics &c revised from 1855 print 29 Oct '22. Added rests m39 2022-11-21}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Les sept paroles de N. S. Jésus-Christ sur la croix''<br>
{{Title|''Les sept paroles de N. S. Jésus-Christ sur la croix''}}
{{Composer|Charles Gounod}}
{{Composer|Charles Gounod}}


{{Voicing|8|SATB,SATB.SATB}} (double chorus for last Word only)<br>
{{Voicing|8|SATB,SATB.SATB|add=double chorus for last Word only}}
{{Genre|Sacred|Cantatas}}
{{Genre|Sacred|Cantatas}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|a cappella (or organ ad lib.)}}
{{Instruments|a cappella (or organ ad lib.)}}
{{Pub|1|1855}}
{{Pub|1|1855}}
 
{{Descr|described at [http://www.charles-gounod.com/vi/oeuvres/motets/index.htm www.Charles-Gounod.com] as: 1855 Les sept Paroles du Christ sur la croix, pour l'office du vendredi saint. Choeur (à voix mixtes) sans accompagnement dedié à Mr Sibour, archeveque de Paris (Manuscrit a M. Ch. Malherbe). Lebeau.}}
'''Description:''' described at [http://www.charles-gounod.com/vi/oeuvres/motets/index.htm www.Charles-Gounod.com] as: 1855 Les sept Paroles du Christ sur la croix, pour l'office du vendredi saint. Choeur (à voix mixtes) sans accompagnement dedié à Mr Sibour, archeveque de Paris (Manuscrit a M. Ch. Malherbe). Lebeau.
{{#ExtWeb:
 
*[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1506062b/f7.item ed. Lebeau 1855 sur Gallica]
'''External websites:'''
*{{Choralia|filter=gn12}}
{{IMSLP2|Les Sept paroles de Notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix, CG 147 (Gounod, Charles)}}
*{{IMSLP2|Les Sept paroles de Notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix, CG 147 (Gounod, Charles)}}}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
''Prologue (Luc, XXIII, 28)''
''Prologue (Luc, XXIII, 28)''
Filiae Jerusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros.  
Filiae Jerusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros.
Et venerunt in eum qui dicitur Calvariae locum..Ibi crucifixerunt Jesum.  
Et venerunt in eum qui dicitur Calvariae locum..Ibi crucifixerunt Jesum.


''Première parole (Matthieu, XXVII, 39 ; Luc, XXIII, 34)''
''Première Parole (Matthieu, XXVII, 39 ; Luc, XXIII, 34)''
Praeter euntes autem blasphemabant eum, moventes capita sua.
Praeter euntes autem blasphemabant eum, moventes capita sua.
Jesus autem dicebat : Pater dimite illis non enim sciunt quid faciunt.  
Jesus autem dicebat : Pater dimite illis non enim sciunt quid faciunt.


''Deuxième Parole (Luc, XXIII, 39, 42-43) ''
''Deuxième Parole (Luc, XXIII, 39, 42-43) ''
Unus autem de his qui pendebant latronibus dicebat ad Jesum : Domine memento mei, cum veneris in regnum tuum !
Unus autem de his qui pendebant latronibus dicebat ad Jesum : Domine memento mei, cum veneris in regnum tuum !
Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : Hodie mecum eris in Paradiso.  
Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : Hodie mecum eris in Paradiso.


''Troisième Parole (Jean, XIX, 26-27)''  
''Troisième Parole (Jean, XIX, 26-27)''
Cum vidisset ergo Jesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae : Mulier, Ecce filius tuus.  
Cum vidisset ergo Jesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae : Mulier, Ecce filius tuus.
Deinde dicit discipulo : Ecce mater tua.  
Deinde dicit discipulo : Ecce mater tua.


''Quatrième Parole (Matthieu, XXVII, 45-46 ; Marc, XV 33-34)''
''Quatrième Parole (Matthieu, XXVII, 45-46 ; Marc, XV 33-34)''
Tenebrae factae sunt super universam terram. Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna dicens :
Tenebrae factae sunt super universam terram. Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna dicens :
"Eloi, Eloi lamma sabacthani ?", quod est interpretatum: "Deux meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?"  
"Eloi, Eloi lamma sabacthani ?", quod est interpretatum: "Deux meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?"


''Cinquième parole (Jean, XIX, 28)''
''Cinquième Parole (Jean, XIX, 28)''
Postea sciens Jesus quia omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura, dixit: "Sitio."  
Postea sciens Jesus quia omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura, dixit: "Sitio."


''Sixième parole (Jean, XIX, 29-30)''
''Sixième Parole (Jean, XIX, 29-30)''
Vas ergo erat positum aceto plenum. Illi autem spongiam plenam aceto, hysopo circumponentes, obtulerunt ori ejus. Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit: "Consummatum est."  
Vas ergo erat positum aceto plenum. Illi autem spongiam plenam aceto, hysopo circumponentes, obtulerunt ori ejus. Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit: "Consummatum est."


''Septième parole (Luc XXIII, 28)''
''Septième Parole (Luc XXIII, 28)''
"Pater, in manus tuas, commendo spiritum meum.}}
"Pater, in manus tuas, commendo spiritum meum.}}



Latest revision as of 22:11, 11 October 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_vid2.gif Video
File details.gif File details
Question.gif Help

Complete

  • (Posted 2013-05-19)  CPDL #29195:        Icon_vid2.gif (YouTube)
Editor: Claude Tallet (submitted 2013-05-19).   Score information: A4, 26 pages, 391 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: at m121 an e-flat seems more plausible; at 141 an alto courtesy e-natural seems desirable. 154 S rhythm should probably be qqh like others. Reuters ed. at IMSLP includes dynamics, missing here.

II. Unus autem de his

  • (Posted 2019-01-19)  CPDL #52949:     
Editor: Richard Mix (submitted 2019-01-19).   Score information: Letter, 2 pages, 38 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A reformatting of an excerpt (apt for Christ the King Year C) from CPDL #29195; dynamics &c revised from 1855 print 29 Oct '22. Added rests m39 2022-11-21

General Information

Title: Les sept paroles de N. S. Jésus-Christ sur la croix
Composer: Charles Gounod

Number of voices: 8vv   Voicings: SATB or SATB.SATB, double chorus for last Word only
Genre: SacredCantata

Language: Latin
Instruments: a cappella (or organ ad lib.)

First published: 1855
Description: described at www.Charles-Gounod.com as: 1855 Les sept Paroles du Christ sur la croix, pour l'office du vendredi saint. Choeur (à voix mixtes) sans accompagnement dedié à Mr Sibour, archeveque de Paris (Manuscrit a M. Ch. Malherbe). Lebeau.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Prologue (Luc, XXIII, 28)
Filiae Jerusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros.
Et venerunt in eum qui dicitur Calvariae locum..Ibi crucifixerunt Jesum.

Première Parole (Matthieu, XXVII, 39 ; Luc, XXIII, 34)
Praeter euntes autem blasphemabant eum, moventes capita sua.
Jesus autem dicebat : Pater dimite illis non enim sciunt quid faciunt.

Deuxième Parole (Luc, XXIII, 39, 42-43)
Unus autem de his qui pendebant latronibus dicebat ad Jesum : Domine memento mei, cum veneris in regnum tuum !
Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : Hodie mecum eris in Paradiso.

Troisième Parole (Jean, XIX, 26-27)
Cum vidisset ergo Jesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae : Mulier, Ecce filius tuus.
Deinde dicit discipulo : Ecce mater tua.

Quatrième Parole (Matthieu, XXVII, 45-46 ; Marc, XV 33-34)
Tenebrae factae sunt super universam terram. Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna dicens :
"Eloi, Eloi lamma sabacthani ?", quod est interpretatum: "Deux meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?"

Cinquième Parole (Jean, XIX, 28)
Postea sciens Jesus quia omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura, dixit: "Sitio."

Sixième Parole (Jean, XIX, 29-30)
Vas ergo erat positum aceto plenum. Illi autem spongiam plenam aceto, hysopo circumponentes, obtulerunt ori ejus. Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit: "Consummatum est."

Septième Parole (Luc XXIII, 28)
"Pater, in manus tuas, commendo spiritum meum.